< Génesis 21 >
1 Yahvé visitó a Sara como había dicho, y Yahvé hizo con Sara lo que había dicho.
And the Lord visited Sara, as he had promised: and fulfilled what he had spoken.
2 Sara concibió y dio a luz un hijo a Abraham en su vejez, en el tiempo establecido del que Dios le había hablado.
And she conceived and bore a son in her old age, at the time that God had foretold her.
3 Abraham llamó a su hijo que le había nacido, y que Sara le dio a luz, Isaac.
And Abraham called the name of his son, whom Sara bore him, Isaac.
4 Abraham circuncidó a su hijo Isaac a los ocho días de nacido, como Dios le había ordenado.
And he circumcised him the eighth day, as God had commanded him,
5 Abraham tenía cien años cuando le nació su hijo Isaac.
When he was a hundred years old: for at this age of his father was Isaac born.
6 Sara dijo: “Dios me ha hecho reír. Todo el que oiga se reirá conmigo”.
And Sara said: God hath made a laughter for me: whosoever shall hear of it will laugh with me.
7 Ella dijo: “¿Quién le habría dicho a Abraham que Sara amamantaría a sus hijos? Pues le he dado a luz un hijo en su vejez”.
And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age.
8 El niño creció y fue destetado. Abraham hizo una gran fiesta el día en que Isaac fue destetado.
And the child grew and was weaned: and Abraham made a great feast on the day of his weaning.
9 Sara vio que el hijo de Agar la egipcia, que había dado a luz a Abraham, se burlaba.
And when Sara had seen the son of Agar the Egyptian playing with Isaac her son, she said to Abraham:
10 Entonces dijo a Abraham: “¡Echa a esta sierva y a su hijo! Porque el hijo de esta sierva no será heredero de mi hijo Isaac”.
Cast out this bondwoman, and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with my son Isaac.
11 La cosa fue muy penosa a los ojos de Abraham a causa de su hijo.
Abraham took this grievously for his son.
12 Dios le dijo a Abraham: “No te aflijas por el niño y por tu sierva. En todo lo que te diga Sara, escucha su voz. Porque tu descendencia llevará el nombre de Isaac.
And God said to him: Let it not seem grievous to thee for the boy, and for thy bondwoman: in all that Sara hath said to thee, hearken to her voice: for in Isaac shall thy seed be called.
13 También haré una nación del hijo de la sierva, porque es tu hijo.”
But I will make the son also of the bondwoman a great nation, because he is thy seed.
14 Abraham se levantó de madrugada, tomó pan y un recipiente de agua y se lo dio a Agar, poniéndoselo al hombro; le dio el niño y la despidió. Ella partió y anduvo errante por el desierto de Beerseba.
So Abraham rose up in the morning, and taking bread and a bottle of water, put it upon her shoulder, and delivered the boy, and sent her away. And she departed, and wandered in the wilderness of Bersabee.
15 El agua de la vasija se agotó, y ella puso al niño debajo de uno de los arbustos.
And when the water in the bottle was spent, she cast the boy under one of the trees that were there.
16 Fue y se sentó frente a él, a una buena distancia, como a un tiro de arco. Porque dijo: “No me dejes ver la muerte del niño”. Se sentó frente a él, alzó la voz y lloró.
And she went her way, and sat over against him a great way off as far as a bow can carry, for she said: I will not see the boy die: and sitting over against, she lifted up her voice and wept.
17 Dios escuchó la voz del niño. El ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo y le dijo: “¿Qué te preocupa, Agar? No tengas miedo. Porque Dios ha escuchado la voz del niño donde está.
And God heard the voice of the boy: and an angel of God called to Agar from heaven, saying: What art thou doing, Agar? fear not: for God hath heard the voice of the boy, from the place wherein he is.
18 Levántate, levanta al niño y sostenlo con tu mano. Porque yo haré de él una gran nación”.
Arise, take up the boy, and hold him by the hand: for I will make him a great nation.
19 Dios le abrió los ojos y vio un pozo de agua. Fue, llenó el recipiente de agua y le dio de beber al niño.
And God opened her eyes: and she saw a well of water, and went and filled the bottle, and gave the boy to drink.
20 Dios estuvo con el niño, y éste creció. Vivió en el desierto, y al crecer se convirtió en arquero.
And God was with him: and he grew, and dwelt in the wilderness, and became a young man, an archer.
21 Vivió en el desierto de Parán. Su madre le consiguió una esposa de la tierra de Egipto.
And he dwelt in the wilderness of Pharan, and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.
22 En aquel tiempo, Abimelec y Ficol, el capitán de su ejército, hablaron con Abraham, diciendo: “Dios está contigo en todo lo que haces.
At the same time Abimelech, and Phicol the general of his army said to Abraham: God is with thee in all that thou dost.
23 Ahora, pues, júrame aquí por Dios que no harás un trato falso conmigo, ni con mi hijo, ni con el hijo de mi hijo. Sino que según la bondad que yo he hecho contigo, tú harás conmigo y con la tierra en la que has vivido como extranjero.”
Swear therefore by God, that thou wilt not hurt me, nor my posterity, nor my stock: but according to the kindness that I have done to thee, thou shalt do to me, and to the land wherein thou hast lived a stranger.
24 Abraham dijo: “Lo juraré”.
And Abraham said: I will swear.
25 Abraham se quejó a Abimelec a causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelec habían quitado con violencia.
And he reproved Abimelech for a well of water, which his servants had taken away by force.
26 Abimelec dijo: “No sé quién ha hecho esto. No me lo has dicho, y no me he enterado hasta hoy”.
And Abimelech answered: I knew not who did this thing: and thou didst not tell me, and I heard not of it till today.
27 Abraham tomó ovejas y ganado y se los dio a Abimelec. Aquellos dos hicieron un pacto.
And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech: and both of them made a league.
28 Abraham puso siete corderos del rebaño por separado.
And Abraham set apart seven ewe lambs of the flock.
29 Abimelec le dijo a Abraham: “¿Qué significan estas siete ovejas que has puesto solas?”
And Abimelech said to him: What mean these seven ewe lambs which thou hast set apart?
30 Dijo: “Tomarás estas siete ovejas de mi mano, para que me sirvan de testimonio de que he cavado este pozo”.
But he said: Thou shalt take seven ewe lambs at my hand: that they may be a testimony for me, that I dug this well.
31 Por eso llamó a ese lugar Beersheba, porque ambos hicieron allí un juramento.
Therefore that place was called Bersabee: because there both of them did swear.
32 Así que hicieron un pacto en Beerseba. Abimelec se levantó con Ficol, el capitán de su ejército, y volvieron a la tierra de los filisteos.
And they made a league for the well of oath.
33 Abraham plantó un tamarisco en Beerseba, y allí invocó el nombre de Yahvé, el Dios eterno.
And Abimelech, and Phicol the general of his army arose and returned to the land of the Palestines. But Abraham planted a grove in Bersabee, and there called upon the name of the Lord God eternal.
34 Abraham vivió muchos días como extranjero en la tierra de los filisteos.
And he was a sojourner in the land of the Palestines many days.