< Génesis 15 >

1 Después de estas cosas, la palabra de Yahvé vino a Abram en una visión, diciendo: “No temas, Abram. Yo soy tu escudo, tu gran recompensa”.
After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying: 'Fear not, Abram, I am thy shield, thy reward shall be exceeding great.'
2 Abram dijo: “Señor Yahvé, ¿qué me darás, ya que me voy sin hijos, y el que heredará mis bienes es Eliezer de Damasco?”
And Abram said: 'O Lord GOD, what wilt Thou give me, seeing I go hence childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?'
3 Abram respondió: “He aquí que no me has dado hijos, y he aquí que uno nacido en mi casa es mi heredero.”
And Abram said: 'Behold, to me Thou hast given no seed, and, lo, one born in my house is to be mine heir.'
4 He aquí que la palabra de Yahvé vino a él, diciendo: “Este hombre no será tu heredero, pero el que saldrá de tu propio cuerpo será tu heredero.”
And, behold, the word of the LORD came unto him, saying: 'This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.'
5 Yahvé lo sacó fuera y le dijo: “Mira ahora hacia el cielo y cuenta las estrellas, si eres capaz de contarlas”. Le dijo a Abram: “Así será tu descendencia”.
And He brought him forth abroad, and said: 'Look now toward heaven, and count the stars, if thou be able to count them'; and He said unto him: 'So shall thy seed be.'
6 Él creyó en Yahvé, que se lo acreditó por justicia.
And he believed in the LORD; and He counted it to him for righteousness.
7 Le dijo a Abram: “Yo soy Yahvé, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte esta tierra en herencia.”
And He said unto him: 'I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.'
8 Dijo: “Señor Yahvé, ¿cómo sabré que lo heredaré?”
And he said: 'O Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it?'
9 Le dijo: “Tráeme una ternera de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un pichón”.
And He said unto him: 'Take Me a heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.'
10 Él le trajo todo esto, lo dividió en el medio y puso cada mitad frente a la otra; pero no dividió las aves.
And he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half over against the other; but the birds divided he not.
11 Las aves de rapiña descendieron sobre los cadáveres, y Abram las ahuyentó.
And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
12 Cuando el sol se ponía, un profundo sueño cayó sobre Abram. El terror y la gran oscuridad cayeron sobre él.
And it came to pass, that, when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a dread, even a great darkness, fell upon him.
13 Le dijo a Abram: “Ten por seguro que tu descendencia vivirá como extranjera en una tierra que no es la suya, y les servirá. Los afligirán durante cuatrocientos años.
And He said unto Abram: 'Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
14 Yo también juzgaré a esa nación, a la que servirán. Después saldrán con grandes riquezas;
and also that nation, whom they shall serve, will I judge; and afterward shall they come out with great substance.
15 pero tú irás con tus padres en paz. Serás enterrado a una buena edad.
But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
16 En la cuarta generación volverán a venir aquí, porque la iniquidad del amorreo aún no está completa.”
And in the fourth generation they shall come back hither; for the iniquity of the Amorite is not yet full.'
17 Sucedió que, cuando se puso el sol y estuvo oscuro, he aquí que un horno humeante y una antorcha encendida pasaron entre estas piezas.
And it came to pass, that, when the sun went down, and there was thick darkness, behold a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.
18 Aquel día Yahvé hizo un pacto con Abram, diciendo: “He dado esta tierra a tu descendencia, desde el río de Egipto hasta el gran río, el río Éufrates:
In that day the LORD made a covenant with Abram, saying: 'Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates;
19 la tierra de los ceneos, de los cenecitas, de los cadmonitas,
the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
20 de los hititas, de los ferezeos, de los refaítas,
and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
21 de los amorreos, de los cananeos, de los gergeseos y de los jebuseos.”
and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.'

< Génesis 15 >