< Génesis 10 >
1 Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
2 Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
3 Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
4 Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
5 De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
6 Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
7 Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
8 Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
9 Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
11 De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
12 y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
13 Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
14 Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
15 Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
17 de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
और हव्वी और अरकी और सीनी,
18 de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
20 Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
21 También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
22 Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
23 Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
24 Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
25 A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
26 Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
29 Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
30 Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
31 Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.
नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।