< Génesis 10 >

1 Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
3 Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
4 Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
6 Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
7 Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
8 Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
9 Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
11 De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
12 y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
13 Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
14 Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
15 Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
17 de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
18 de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
20 Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
21 También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
22 Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
23 Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
24 Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
25 A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
27 Adoram, Uzal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Seba,
Hobal, Abimaël, Séba,
29 Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
30 Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
31 Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.
Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.

< Génesis 10 >