< Génesis 10 >

1 Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
Tämä on kertomus Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jaafetin, suvusta. Heille syntyi poikia vedenpaisumuksen jälkeen.
2 Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
Jaafetin pojat olivat Goomer, Maagog, Maadai, Jaavan, Tuubal, Mesek ja Tiiras.
3 Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
Ja Goomerin pojat olivat Askenas, Riifat ja Toogarma.
4 Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
Ja Jaavanin pojat olivat Elisa, Tarsis, kittiläiset ja doodanilaiset;
5 De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
heistä haarautuivat pakanoiden saarten asukkaat maittensa, eri kieltensä, heimojensa ja kansakuntiensa mukaan.
6 Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
Ja Haamin pojat olivat Kuus, Misraim, Puut ja Kanaan.
7 Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
Ja Kuusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Ja Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
8 Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
Ja Kuusille syntyi Nimrod. Hän oli ensimmäinen valtias maan päällä.
9 Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
Hän oli mahtava metsämies Herran edessä. Siitä on sananparsi: "Mahtava metsämies Herran edessä niinkuin Nimrod".
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Ja hänen valtakuntansa alkuna olivat Baabel, Erek, Akkad ja Kalne Sinearin maassa.
11 De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
Siitä maasta hän lähti Assuriin ja rakensi Niiniven, Rehobot-Iirin ja Kelahin,
12 y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
sekä Resenin Niiniven ja Kelahin välille; se on tuo suuri kaupunki.
13 Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
Ja Misraimille syntyivät luudilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset,
14 Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
patrokselaiset, kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähteneet, sekä kaftorilaiset.
15 Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
Ja Kanaanille syntyivät Siidon, hänen esikoisensa, ja Heet,
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
sekä jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset,
17 de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
hivviläiset, arkilaiset, siiniläiset,
18 de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
arvadilaiset, semarilaiset ja hamatilaiset. Sittemmin hajaantuivat kanaanilaisten heimot.
19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
Ja kanaanilaisten alue ulottui Siidonista Gerariin päin aina Gassaan asti sekä Sodomaan, Gomorraan, Admaan ja Seboimiin päin aina Lesaan asti.
20 Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
Nämä olivat Haamin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
21 También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
Myöskin Seemille, Jaafetin vanhimmalle veljelle, josta tuli kaikkien Eeberin poikien kantaisä, syntyi poikia.
22 Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Seemin pojat olivat Eelam, Assur, Arpaksad, Luud ja Aram.
23 Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
Ja Aramin pojat olivat Uus, Huul, Geter ja Mas.
24 Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
Arpaksadille syntyi Selah, ja Selahille syntyi Eeber.
25 A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
Ja Eeberille syntyi kaksi poikaa: toisen nimi oli Peleg, sillä hänen aikanansa jakaantuivat maan asukkaat, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
26 Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
Ja Joktanille syntyi Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
27 Adoram, Uzal, Dicla,
Hadoram, Uusal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Seba,
Oobal, Abimael, Saba,
29 Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
30 Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
Ja heidän asumasijansa ulottuivat Meesasta aina Sefariin, Itävuorelle asti.
31 Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
Nämä olivat Seemin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.
Nämä olivat Nooan poikien heimot sukukuntiensa ja kansakuntiensa mukaan; ja niistä haarautuivat kansat maan päälle vedenpaisumuksen jälkeen.

< Génesis 10 >