< Génesis 10 >
1 Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
2 Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
3 Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
4 Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
5 De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
6 Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
7 Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
8 Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
9 Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
11 De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
12 y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
13 Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
14 Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
of which the Filisteis and Capturym camen forth.
15 Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
and Amorrei, Gergesei,
17 de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
Euei, and Arathei,
18 de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
20 Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
21 También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
22 Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
23 Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
24 Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
25 A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
26 Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
29 Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
alle these weren the sones of Jectan.
30 Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
31 Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.
These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.