< Génesis 10 >
1 Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
(This is/I will now give) a list of the descendants of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They had many children after the flood.
2 Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
The sons of Gomer were Askenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
Those sons and their families who were descended from Javan lived on the islands and on the land close to the [Mediterranean] Sea. Their descendants became tribes, each with its own language and clans and territory.
6 Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
The descendants of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
7 Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
Another one of Cush’s descendants was Nimrod. Nimrod was the first person on earth who became a mighty warrior.
9 Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
Yahweh saw that he had become (OR, caused him to become) a great hunter. That is why people say to a great hunter, “Yahweh (sees that you are/has caused you to be) a great hunter like Nimrod.”
10 El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Nimrod became a king who ruled in Babylonia. The first cities over which he ruled were Babel, Erech, Accad, and Calneh.
11 De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
From there he went [with others] to Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
and Resen. Resen was a large city between Nineveh and Calah.
13 Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
Ham’s son, Egypt, became the ancestor of the Lud, Anam, Lehab and Naphtuh,
14 Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
Pathrus, Casluh and Caphtor people-groups. The Philistine people were descended from Casluh.
15 Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
Ham’s youngest son, Canaan, became the father of Sidon, who was his eldest son, and Heth, his younger son.
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
Canaan was also the ancestor of the Jebus, Amor, Girgash,
17 de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
Hiv, Ark, Sin,
18 de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
Arved, Zemar and Hamath people-groups. Later the descendants of Canaan dispersed over a large area.
19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
Their land extended from Sidon [city] in the north as far south as Gaza [town], and then to the east as far as Gerar [town], and then farther east to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim [towns], and even as far as Lasha [town].
20 Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
Those are the descendants of Ham. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
21 También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
Shem, the older brother of Japheth, became the father of Eber, and the ancestor of all the descendants of Eber.
22 Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
Arphaxad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
Eber became the father of two sons. One of them was named Peleg, [which means ‘division’], because during the time he lived, people on [MTY] the earth became divided and scattered everywhere. Peleg’s younger brother was Joktan.
26 Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
Joktan became the ancestor of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
29 Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
Ophir, Havilah, and Jobab. All those people were descended from Joktan.
30 Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
The areas in which they lived extended from Mesha westward to Sephar, which is in the (hill country/area that has a lot of hills).
31 Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
They are descendants of Shem. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.
All those groups descended from the sons of Noah. Each group had its own (genealogy/record of people’s ancestors) and each became a separate ethnic group. Those ethnic groups formed after the flood and spread all around the earth.