< Gálatas 6 >
1 Hermanos, aunque un hombre sea sorprendido en alguna falta, vosotros, que sois espirituales, restauradlo con espíritu de mansedumbre, mirándoos a vosotros mismos para que tampoco seáis tentados.
Brothers, even if someone is caught in some wrongdoing, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also are not tempted.
2 Sobrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Meshikha.
3 Porque si uno se cree algo cuando no es nada, se engaña a sí mismo.
For if anyone thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
4 Pero que cada uno examine su propia obra, y entonces tendrá razón para gloriarse en sí mismo, y no en otro.
But let each one test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
5 Porque cada uno llevará su propia carga.
For every person will bear his own load.
6 Pero el que es enseñado en la palabra, comparta todo lo bueno con el que enseña.
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
7 No te engañes. Dios no se burla, porque todo lo que el hombre siembra, eso también cosechará.
Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a person sows, that he will also reap.
8 Porque el que siembra para su propia carne, de la carne cosechará corrupción. Pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu cosechará vida eterna. (aiōnios )
For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Rukha will from the Rukha reap everlasting life. (aiōnios )
9 No nos cansemos de hacer el bien, porque cosecharemos a su tiempo si no nos damos por vencidos.
Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
10 Así que, según tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos los hombres, y especialmente a los de la familia de la fe.
So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all people, and especially toward those who are of the household of the faith.
11 Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propia mano.
See with what large letters I write to you with my own hand.
12 Todos los que desean causar una buena impresión en la carne os obligan a circuncidaros, para no ser perseguidos por la cruz de Cristo.
As many as desire to make a good showing in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Meshikha.
13 Pues incluso los que reciben la circuncisión no guardan ellos mismos la ley, sino que desean que os circuncidéis para presumir en vuestra carne.
For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
14 Pero lejos está de mí el gloriarme sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo ha sido crucificado para mí, y yo para el mundo.
But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Yeshua Meshikha, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino una nueva creación.
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 Todos los que andan por esta regla, la paz y la misericordia sean con ellos, y con el Israel de Dios.
As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israyel.
17 A partir de ahora, que nadie me cause problemas, porque llevo las marcas del Señor Jesús marcadas en mi cuerpo.
From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of Yeshua branded on my body.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con vuestro espíritu, hermanos. Amén.
The grace of our Lord Yeshua Meshikha be with your spirit, brothers. Amen.