< Gálatas 5 >

1 Manténganse, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no vuelvan a enredarse con el yugo de la esclavitud.
It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be encumbered once more by a yoke of slavery.
2 He aquí, yo, Pablo, os digo que si recibís la circuncisión, de nada os servirá Cristo.
Take notice: I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
3 Sí, vuelvo a testificar a todo hombre que recibe la circuncisión que es deudor de cumplir toda la ley.
Again I testify to every man who gets himself circumcised that he is obligated to obey the whole law.
4 Estáis alejados de Cristo, los que queréis ser justificados por la ley. Os habéis apartado de la gracia.
You who are trying to be justified by the law have been severed from Christ; you have fallen away from grace.
5 Porque nosotros, por medio del Espíritu, aguardamos por fe la esperanza de la justicia.
But by faith we eagerly await through the Spirit the hope of righteousness.
6 Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión ni la incircuncisión valen nada, sino la fe que obra por el amor.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. All that matters is faith, expressed through love.
7 ¡Corríais bien! ¿Quién se entrometió en ti para que no obedecieras la verdad?
You were running so well. Who has obstructed you from obeying the truth?
8 Esta persuasión no proviene del que os llama.
Such persuasion does not come from the One who calls you.
9 Un poco de levadura crece en toda la masa.
A little leaven works through the whole batch of dough.
10 Tengo confianza para con vosotros en el Señor, que no pensaréis de otra manera. Pero el que os molesta llevará su juicio, sea quien sea.
I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
11 Pero yo, hermanos, si todavía predico la circuncisión, ¿por qué sigo siendo perseguido? Entonces se ha quitado el escollo de la cruz.
Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
12 Quisiera que los que os molestan se cortaran a sí mismos.
As for those who are agitating you, I wish they would proceed to emasculate themselves!
13 Porque vosotros, hermanos, habéis sido llamados a la libertad. Sólo que no usen su libertad como una oportunidad para la carne, sino que por amor sean servidores de los demás.
For you, brothers, were called to freedom; but do not use your freedom as an opportunity for the flesh. Rather, serve one another in love.
14 Porque toda la ley se cumple en una sola palabra, en esta: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”.
The entire law is fulfilled in a single decree: “Love your neighbor as yourself.”
15 Pero si os mordéis y os devoráis unos a otros, tened cuidado de no consumiros unos a otros.
But if you keep on biting and devouring one another, watch out, or you will be consumed by one another.
16 Pero yo digo: andad por el Espíritu, y no cumpliréis los deseos de la carne.
So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
17 Porque la carne desea contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne; y éstos se oponen entre sí, para que no hagáis lo que deseáis.
For the flesh craves what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are opposed to each other, so that you do not do what you want.
18 Pero si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 Ahora bien, son evidentes las obras de la carne, que son: adulterio, inmoralidad sexual, impureza, lujuria,
The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, and debauchery;
20 idolatría, hechicería, odios, contiendas, celos, arrebatos de cólera, rivalidades, divisiones, herejías,
idolatry and sorcery; hatred, discord, jealousy, and rage; rivalries, divisions, factions,
21 envidias, asesinatos, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas; de las cuales os advierto, como también os he advertido, que los que practican tales cosas no heredarán el Reino de Dios.
and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
22 Pero el fruto del Espíritu es amor, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fe,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
23 mansedumbre y dominio propio. Contra tales cosas no hay ley.
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24 Los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.
Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
25 Si vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu.
Since we live by the Spirit, let us walk in step with the Spirit.
26 No nos ensoberbezcamos, ni nos provoquemos unos a otros, ni nos envidiemos.
Let us not become conceited, provoking and envying one another.

< Gálatas 5 >