< Gálatas 5 >

1 Manténganse, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no vuelvan a enredarse con el yugo de la esclavitud.
Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte a nezapletejtež se zase v jho služebnosti.
2 He aquí, yo, Pablo, os digo que si recibís la circuncisión, de nada os servirá Cristo.
Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje.
3 Sí, vuelvo a testificar a todo hombre que recibe la circuncisión que es deudor de cumplir toda la ley.
A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken Zákon naplniti.
4 Estáis alejados de Cristo, los que queréis ser justificados por la ley. Os habéis apartado de la gracia.
Odcizili jste se Krista, kteřížkoli v Zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti.
5 Porque nosotros, por medio del Espíritu, aguardamos por fe la esperanza de la justicia.
My zajisté duchem z víry, naděje spravedlnosti očekáváme.
6 Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión ni la incircuncisión valen nada, sino la fe que obra por el amor.
Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající.
7 ¡Corríais bien! ¿Quién se entrometió en ti para que no obedecieras la verdad?
Běželi jste dobře. Kdo jest vám překazil, abyste pravdy neposlouchali?
8 Esta persuasión no proviene del que os llama.
Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá.
9 Un poco de levadura crece en toda la masa.
Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje.
10 Tengo confianza para con vosotros en el Señor, que no pensaréis de otra manera. Pero el que os molesta llevará su juicio, sea quien sea.
Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, jenž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli.
11 Pero yo, hermanos, si todavía predico la circuncisión, ¿por qué sigo siendo perseguido? Entonces se ha quitado el escollo de la cruz.
Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže.
12 Quisiera que los que os molestan se cortaran a sí mismos.
Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
13 Porque vosotros, hermanos, habéis sido llamados a la libertad. Sólo que no usen su libertad como una oportunidad para la carne, sino que por amor sean servidores de los demás.
Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste té svobody nepokládali sobě za zámysl povolování tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek.
14 Porque toda la ley se cumple en una sola palabra, en esta: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”.
Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
15 Pero si os mordéis y os devoráis unos a otros, tened cuidado de no consumiros unos a otros.
Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli.
16 Pero yo digo: andad por el Espíritu, y no cumpliréis los deseos de la carne.
Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte.
17 Porque la carne desea contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne; y éstos se oponen entre sí, para que no hagáis lo que deseáis.
Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne hned, což byste chtěli, to činili.
18 Pero si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley.
Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod Zákonem.
19 Ahora bien, son evidentes las obras de la carne, que son: adulterio, inmoralidad sexual, impureza, lujuria,
Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost,
20 idolatría, hechicería, odios, contiendas, celos, arrebatos de cólera, rivalidades, divisiones, herejías,
Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty,
21 envidias, asesinatos, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas; de las cuales os advierto, como también os he advertido, que los que practican tales cosas no heredarán el Reino de Dios.
Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréžto kdožkoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prve pravil, že království Božího dědicové nebudou.
22 Pero el fruto del Espíritu es amor, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fe,
Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost.
23 mansedumbre y dominio propio. Contra tales cosas no hay ley.
Proti takovýmť není Zákon.
24 Los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.
Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi.
25 Si vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu.
Jsme-liť tedy Duchem živi, Duchem i choďme.
26 No nos ensoberbezcamos, ni nos provoquemos unos a otros, ni nos envidiemos.
Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce a jedni druhým závidíce.

< Gálatas 5 >