< Ezequiel 31 >
1 En el undécimo año, en el tercer mes, en el primer día del mes, vino a mí la palabra de Yahvé, diciendo:
It happened in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
2 “Hijo de hombre, dile al Faraón, rey de Egipto, y a su multitud: ‘¿A quién te pareces en tu grandeza?
"Son of man, tell Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: 'Whom are you like in your greatness?
3 He aquí que el asirio era un cedro en el Líbano con hermosas ramas, y con una sombra parecida a la del bosque, de alta estatura; y su cima estaba entre las gruesas ramas.
Look, the Assyrian was a cedar in Lebanon with beautiful branches, and with a forest-like shade, and of high stature; and its top was among the thick boughs.
4 Las aguas lo alimentaron. Lo profundo lo hizo crecer. Sus ríos corrían alrededor de su plantación. Envió sus canales a todos los árboles del campo.
The waters nourished it, the deep made it to grow: its rivers ran all around its plantation; and it sent out its channels to all the trees of the field.
5 Por lo tanto, su estatura fue exaltada por encima de todos los árboles del campo; y sus ramas se multiplicaron. Sus ramas se hicieron largas a causa de las muchas aguas, cuando los extendió.
Therefore its stature was exalted above all the trees of the field; and its boughs were multiplied, and its branches became long by reason of many waters, when it shot them forth.
6 Todas las aves del cielo hicieron sus nidos en sus ramas. Bajo sus ramas, todos los animales del campo daban a luz a sus crías. Todas las grandes naciones vivieron bajo su sombra.
All the birds of the sky made their nests in its boughs; and under its branches all the animals of the field brought forth their young; and all great nations lived under its shadow.
7 Así era de hermosa su grandeza, en la longitud de sus ramas; porque su raíz estaba junto a muchas aguas.
Thus was it beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.
8 Los cedros del jardín de Dios no pudieron ocultarlo. Los cipreses no eran como sus ramas. Los pinos no eran como sus ramas; ni había ningún árbol en el jardín de Dios que se le pareciera en su belleza.
The cedars in the garden of God could not hide it; the fir trees were not like its boughs, and the plane trees were not as its branches; nor was any tree in the garden of God like it in its beauty.
9 La hice hermosa por la multitud de sus ramas, para que todos los árboles del Edén, que estaban en el jardín de Dios, la envidiaban’.
I made it beautiful by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.'
10 “Por tanto, así ha dicho el Señor Yahvé: ‘Porque se ha enaltecido en su estatura, y ha puesto su cima entre las ramas gruesas, y su corazón se ha enaltecido en su altura,
"Therefore thus said the LORD: 'Because you are exalted in stature, and he has set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
11 lo entregaré en manos del poderoso de las naciones. Él seguramente se ocupará de él. Yo lo he expulsado por su maldad.
I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him; I have driven him out for his wickedness.
12 Los extranjeros, los tiranos de las naciones, lo han cortado y lo han abandonado. Sus ramas han caído en los montes y en todos los valles, y sus ramas están rotas por todos los cursos de agua de la tierra. Todos los pueblos de la tierra han bajado de su sombra y lo han abandonado.
Strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: on the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
13 Todas las aves del cielo habitarán en su ruina, y todos los animales del campo estarán en sus ramas,
On his ruin all the birds of the sky shall dwell, and all the animals of the field shall be on his branches;
14 hasta el punto de que ninguno de todos los árboles junto a las aguas se exalte en su estatura, y no ponga su cima entre las ramas gruesas. Sus poderosos no se levantan en su altura, ni todos los que beben agua; porque todos ellos son entregados a la muerte, a las partes bajas de la tierra, entre los hijos de los hombres, con los que descienden a la fosa.’
to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, neither set their top among the thick boughs, nor that their mighty ones stand up on their height, even all who drink water: for they are all delivered to death, to the lower parts of the earth, among human beings who go down to the pit.'
15 “Dice el Señor Yahvé: ‘El día en que descendió al Seol, causé un duelo. Cubrí el abismo por él y detuve sus ríos. Las grandes aguas se detuvieron. Hice que el Líbano se lamentara por él, y todos los árboles del campo se desmayaron por él. (Sheol )
"Thus says the LORD: 'In the day when he went down to Sheol I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained its rivers; and the great waters were stayed; and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him. (Sheol )
16 Hice temblar a las naciones al oír su caída, cuando lo arrojé al Seol con los que descienden a la fosa. Todos los árboles del Edén, los selectos y mejores del Líbano, todos los que beben agua, fueron consolados en las partes bajas de la tierra. (Sheol )
I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to Sheol with those who descend into the pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the lower parts of the earth. (Sheol )
17 También bajaron al Seol con él los que son muertos por la espada; sí, los que fueron su brazo, los que vivieron bajo su sombra en medio de las naciones. (Sheol )
They also went down into Sheol with him to those who are slain by the sword; yes, those who were his arm, that lived under his shadow in the midst of the nations. (Sheol )
18 “‘¿A quién te pareces en gloria y en grandeza entre los árboles del Edén? Sin embargo, serás derribado con los árboles del Edén a las partes bajas de la tierra. Yacerás en medio de los incircuncisos, con los muertos por la espada. “‘Este es Faraón y toda su multitud’, dice el Señor Yahvé”.
To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth: you shall lie in the midst of the uncircumcised, with those who are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude,' says the LORD."