< Éxodo 1 >

1 Estos son los nombres de los hijos de Israel que vinieron a Egipto (cada hombre y su familia vinieron con Jacob):
These are the names of the sons of Israel who came into Egypt with Jacob, each with his household:
2 Rubén, Simeón, Leví y Judá,
Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
3 Isacar, Zabulón y Benjamín,
Issachar, Zebulun, and Benjamin,
4 Dan y Neftalí, Gad y Aser.
Dan, Naphtali, Gad, and Asher.
5 Todas las almas que salieron del cuerpo de Jacob fueron setenta almas, y José ya estaba en Egipto.
All the people who were descendants of Jacob were seventy in number. Joseph was already in Egypt.
6 José murió, al igual que todos sus hermanos y toda aquella generación.
Then Joseph, all his brothers, and all that generation died.
7 Los hijos de Israel fructificaron, se multiplicaron y se hicieron muy poderosos, y la tierra se llenó de ellos.
The Israelites were fruitful, increased greatly in numbers, and became very strong; the land was filled with them.
8 Se levantó un nuevo rey sobre Egipto, que no conocía a José.
Now then a new king arose over Egypt, one who did not know about Joseph.
9 Dijo a su pueblo: “He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es más y más poderoso que nosotros.
He said to his people, “Look, the Israelites are more numerous and stronger than we are.
10 Vengan, tratemos con sabiduría con ellos, no sea que se multipliquen, y suceda que cuando estalle alguna guerra, ellos también se unan a nuestros enemigos y luchen contra nosotros, y escapen del país.”
Come, let us deal with them wisely, otherwise they will continue to grow in numbers, and if war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and leave the land.”
11 Por lo tanto, pusieron sobre ellos a los capataces para que los afligieran con sus cargas. Construyeron ciudades de almacenamiento para el Faraón: Pitón y Ramsés.
So they put taskmasters over them to oppress them with hard labor. The Israelites built store cities for Pharaoh: Pithom and Rameses.
12 Pero cuanto más los afligían, más se multiplicaban y más se extendían. Comenzaron a temer a los hijos de Israel.
But the more the Egyptians oppressed them, the more the Israelites increased in numbers and spread. So the Egyptians began to dread the Israelites.
13 Los egipcios hicieron servir sin piedad a los hijos de Israel,
The Egyptians made the Israelites work rigorously.
14 y les amargaron la vida con un duro servicio en la argamasa y en el ladrillo, y en todo tipo de servicio en el campo, todo su servicio, en el que los hicieron servir sin piedad.
They made their lives bitter with hard service with mortar and brick, and with all kinds of work in the fields. All their required work was hard.
15 El rey de Egipto habló con las parteras hebreas, de las cuales una se llamaba Sifra y la otra Fua,
Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives; the name of the one was Shiphrah, and the other Puah.
16 y les dijo: “Cuando cumpláis con el deber de partera a las mujeres hebreas y las veáis en el taburete de parto, si es un hijo, lo mataréis; pero si es una hija, vivirá.”
He said, “When you assist the Hebrew women on the birthstool, observe when they give birth. If it is a son, then you must kill him; but if it is a daughter, then she may live.”
17 Pero las parteras temían a Dios, y no hicieron lo que el rey de Egipto les ordenaba, sino que salvaron a los niños vivos.
But the midwives feared God and did not do as the king of Egypt ordered them; instead, they let the baby boys live.
18 El rey de Egipto llamó a las parteras y les dijo: “¿Por qué habéis hecho esto y habéis salvado vivos a los niños?”
The king of Egypt summoned the midwives and said to them, “Why have you done this, and let the baby boys live?”
19 Las parteras dijeron al faraón: “Porque las mujeres hebreas no son como las egipcias, pues son vigorosas y dan a luz antes de que la partera llegue a ellas.”
The midwives answered Pharaoh, “The Hebrew women are not like the Egyptian women. They are vigorous and have finished giving birth before a midwife comes to them.”
20 Dios trató bien a las parteras, y el pueblo se multiplicó y se hizo muy poderoso.
God protected these midwives. The people increased in numbers and became very strong.
21 Como las parteras temían a Dios, él les dio familias.
Because the midwives feared God, he gave them families.
22 El faraón ordenó a todo su pueblo, diciendo: “Echaréis al río a todo hijo que nazca, y a toda hija la salvaréis con vida.”
Pharaoh ordered all his people, “You must throw every son that is born into the river, but every daughter you will let live.”

< Éxodo 1 >