< Éxodo 1 >
1 Estos son los nombres de los hijos de Israel que vinieron a Egipto (cada hombre y su familia vinieron con Jacob):
Now these are the names of the sons of Israel who came into Egypt; every man and his family came with Jacob.
2 Rubén, Simeón, Leví y Judá,
Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
3 Isacar, Zabulón y Benjamín,
Issachar, Zebulun, and Benjamin;
4 Dan y Neftalí, Gad y Aser.
Dan and Naphtali, Gad and Asher.
5 Todas las almas que salieron del cuerpo de Jacob fueron setenta almas, y José ya estaba en Egipto.
All the offspring of Jacob were seventy persons: and Joseph had come to Egypt before them.
6 José murió, al igual que todos sus hermanos y toda aquella generación.
Then Joseph came to his end, and all his brothers, and all that generation.
7 Los hijos de Israel fructificaron, se multiplicaron y se hicieron muy poderosos, y la tierra se llenó de ellos.
And the children of Israel were fertile, increasing very greatly in numbers and in power; and the land was full of them.
8 Se levantó un nuevo rey sobre Egipto, que no conocía a José.
Now a new king came to power in Egypt, who had no knowledge of Joseph.
9 Dijo a su pueblo: “He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es más y más poderoso que nosotros.
And he said to his people, See, the people of Israel are greater in number and in power than we are:
10 Vengan, tratemos con sabiduría con ellos, no sea que se multipliquen, y suceda que cuando estalle alguna guerra, ellos también se unan a nuestros enemigos y luchen contra nosotros, y escapen del país.”
Let us take care for fear that their numbers may become even greater, and if there is a war, they may be joined with those who are against us, and make an attack on us, and go up out of the land.
11 Por lo tanto, pusieron sobre ellos a los capataces para que los afligieran con sus cargas. Construyeron ciudades de almacenamiento para el Faraón: Pitón y Ramsés.
So they put overseers of forced work over them, in order to make their strength less by the weight of their work. And they made store-towns for Pharaoh, Pithom and Raamses.
12 Pero cuanto más los afligían, más se multiplicaban y más se extendían. Comenzaron a temer a los hijos de Israel.
But the more cruel they were to them, the more their number increased, till all the land was full of them. And the children of Israel were hated by the Egyptians.
13 Los egipcios hicieron servir sin piedad a los hijos de Israel,
And they gave the children of Israel even harder work to do:
14 y les amargaron la vida con un duro servicio en la argamasa y en el ladrillo, y en todo tipo de servicio en el campo, todo su servicio, en el que los hicieron servir sin piedad.
And made their lives bitter with hard work, making building-material and bricks, and doing all sorts of work in the fields under the hardest conditions.
15 El rey de Egipto habló con las parteras hebreas, de las cuales una se llamaba Sifra y la otra Fua,
And the king of Egypt said to the Hebrew women who gave help at the time of childbirth (the name of the one was Shiphrah and the name of the other Puah),
16 y les dijo: “Cuando cumpláis con el deber de partera a las mujeres hebreas y las veáis en el taburete de parto, si es un hijo, lo mataréis; pero si es una hija, vivirá.”
When you are looking after the Hebrew women in childbirth, if it is a son you are to put him to death; but if it is a daughter, she may go on living.
17 Pero las parteras temían a Dios, y no hicieron lo que el rey de Egipto les ordenaba, sino que salvaron a los niños vivos.
But the women had the fear of God, and did not do as the king of Egypt said, but let the male children go on living.
18 El rey de Egipto llamó a las parteras y les dijo: “¿Por qué habéis hecho esto y habéis salvado vivos a los niños?”
And the king of Egypt sent for the women, and said to them, Why have you done this, and let the male children go on living?
19 Las parteras dijeron al faraón: “Porque las mujeres hebreas no son como las egipcias, pues son vigorosas y dan a luz antes de que la partera llegue a ellas.”
And they said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are strong, and the birth takes place before we come to them.
20 Dios trató bien a las parteras, y el pueblo se multiplicó y se hizo muy poderoso.
And the blessing of God was on these women: and the people were increased in number and became very strong.
21 Como las parteras temían a Dios, él les dio familias.
And because the women who took care of the Hebrew mothers had the fear of God, he gave them families.
22 El faraón ordenó a todo su pueblo, diciendo: “Echaréis al río a todo hijo que nazca, y a toda hija la salvaréis con vida.”
And Pharaoh gave orders to all his people, saying, Every son who comes to birth is to be put into the river, but every daughter may go on living.