< Éxodo 40 >

1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
Og Herren talte til Moses og sa:
2 “El primer día del primer mes levantarás el tabernáculo de la Tienda de Reunión.
I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
3 Pondrás en él el Arca del Testimonio, y cubrirás el Arca con el velo.
Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
4 Traerás la mesa y pondrás en orden las cosas que están sobre ella. Traerás el candelabro y encenderás sus lámparas.
Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
5 Pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca de la alianza, y pondrás la cortina de la puerta del tabernáculo.
Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
6 “Pondrás el altar del holocausto delante de la puerta de la Carpa del Encuentro.
Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
7 Pondrás la pila entre la Carpa del Encuentro y el altar, y pondrás agua en ella.
Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
8 Armarás el atrio alrededor, y colgarás la cortina de la puerta del atrio.
Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
9 “Tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él, y lo santificarás junto con todo su mobiliario, y será santo.
Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
10 Ungirás el altar del holocausto con todos sus utensilios, y santificarás el altar, y el altar será santísimo.
Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
11 Ungirás la pila y su base, y la santificarás.
Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
12 “Llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta de la Tienda de Reunión, y los lavarás con agua.
Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
13 Pondrás a Aarón las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo santificarás para que me sirva en el oficio de sacerdote.
Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
14 Traerás a sus hijos y les pondrás túnicas.
Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
15 Los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan en el oficio sacerdotal. Su unción será para ellos un sacerdocio eterno por sus generaciones”.
Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
16 Así lo hizo Moisés. Conforme a todo lo que Yahvé le ordenó, así lo hizo.
Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
17 En el primer mes del segundo año, el primer día del mes, se levantó el tabernáculo.
I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
18 Moisés levantó el tabernáculo, colocó sus bases, puso sus tablas, colocó sus barras y levantó sus columnas.
Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
19 Extendió la cubierta sobre la tienda, y puso encima el techo del tabernáculo, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
20 Tomó y puso el pacto en el arca, colocó las varas sobre el arca y puso el propiciatorio encima del arca.
Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
21 Llevó el arca al tabernáculo, colocó el velo de la cortina y cubrió el arca de la alianza, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
22 Puso la mesa en la Tienda de Reunión, en el lado norte de la Morada, fuera del velo.
Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
23 Sobre ella puso el pan en orden ante el Señor, como el Señor le había ordenado a Moisés.
og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
24 Puso el candelabro en la Tienda de Reunión, frente a la mesa, en el lado sur de la Morada.
Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
25 Encendió las lámparas delante de Yahvé, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
26 Puso el altar de oro en la Tienda del Encuentro, delante del velo;
Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
27 y quemó en él incienso de especias dulces, como el Señor le había ordenado a Moisés.
og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
28 Colocó la cortina de la puerta del tabernáculo.
Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
29 Puso el altar del holocausto a la puerta de la Carpa del Encuentro, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
30 Puso la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y puso en ella agua para lavarse.
Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron allí las manos y los pies.
Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
32 Cuando entraban en la Tienda del Encuentro, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
33 El levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colocó la cortina de la puerta del atrio. Y Moisés terminó la obra.
Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
34 Entonces la nube cubrió la Tienda del Encuentro, y la gloria de Yahvé llenó el tabernáculo.
Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
35 Moisés no pudo entrar en la Tienda del Encuentro, porque la nube permanecía sobre ella, y la gloria de Yahvé llenaba el tabernáculo.
Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
36 Cuando la nube se alzaba sobre el tabernáculo, los hijos de Israel seguían adelante en todos sus viajes;
Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
37 pero si la nube no se alzaba, entonces no viajaban hasta el día en que se alzaba.
Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
38 Porque la nube de Yahvé estaba sobre el tabernáculo de día, y había fuego en la nube de noche, a la vista de toda la casa de Israel, durante todos sus viajes.
For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.

< Éxodo 40 >