< Éxodo 40 >
1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 “El primer día del primer mes levantarás el tabernáculo de la Tienda de Reunión.
Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
3 Pondrás en él el Arca del Testimonio, y cubrirás el Arca con el velo.
und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
4 Traerás la mesa y pondrás en orden las cosas que están sobre ella. Traerás el candelabro y encenderás sus lámparas.
Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.
5 Pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca de la alianza, y pondrás la cortina de la puerta del tabernáculo.
Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
6 “Pondrás el altar del holocausto delante de la puerta de la Carpa del Encuentro.
Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts,
7 Pondrás la pila entre la Carpa del Encuentro y el altar, y pondrás agua en ella.
und das Handfaß zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun,
8 Armarás el atrio alrededor, y colgarás la cortina de la puerta del atrio.
und den Vorhof stellen umher, und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
9 “Tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él, y lo santificarás junto con todo su mobiliario, y será santo.
Und sollst die Salbe nehmen, und die Wohnung und alles, was darin ist, salben; und sollst sie weihen mit allem ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
10 Ungirás el altar del holocausto con todos sus utensilios, y santificarás el altar, y el altar será santísimo.
Und sollst den Brandopferaltar salben mit allem seinem Geräte, und weihen, daß er hochheilig sei.
11 Ungirás la pila y su base, y la santificarás.
Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
12 “Llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta de la Tienda de Reunión, y los lavarás con agua.
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen,
13 Pondrás a Aarón las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo santificarás para que me sirva en el oficio de sacerdote.
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;
14 Traerás a sus hijos y les pondrás túnicas.
und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen,
15 Los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan en el oficio sacerdotal. Su unción será para ellos un sacerdocio eterno por sus generaciones”.
und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
16 Así lo hizo Moisés. Conforme a todo lo que Yahvé le ordenó, así lo hizo.
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
17 En el primer mes del segundo año, el primer día del mes, se levantó el tabernáculo.
Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
18 Moisés levantó el tabernáculo, colocó sus bases, puso sus tablas, colocó sus barras y levantó sus columnas.
Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf
19 Extendió la cubierta sobre la tienda, y puso encima el techo del tabernáculo, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
und breitete die Hütte aus über der Wohnung und legte die Decke der Hütte obendarauf, wie der HERR ihm geboten hatte,
20 Tomó y puso el pacto en el arca, colocó las varas sobre el arca y puso el propiciatorio encima del arca.
und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade
21 Llevó el arca al tabernáculo, colocó el velo de la cortina y cubrió el arca de la alianza, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte,
22 Puso la mesa en la Tienda de Reunión, en el lado norte de la Morada, fuera del velo.
und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor den Vorhang,
23 Sobre ella puso el pan en orden ante el Señor, como el Señor le había ordenado a Moisés.
und richtete Brot darauf zu vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
24 Puso el candelabro en la Tienda de Reunión, frente a la mesa, en el lado sur de la Morada.
und setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
25 Encendió las lámparas delante de Yahvé, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
26 Puso el altar de oro en la Tienda del Encuentro, delante del velo;
und setzte den goldenen Altar hinein vor den Vorhang
27 y quemó en él incienso de especias dulces, como el Señor le había ordenado a Moisés.
und räucherte darauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte,
28 Colocó la cortina de la puerta del tabernáculo.
und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
29 Puso el altar del holocausto a la puerta de la Carpa del Encuentro, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
30 Puso la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y puso en ella agua para lavarse.
Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron allí las manos y los pies.
Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.
32 Cuando entraban en la Tienda del Encuentro, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
33 El levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colocó la cortina de la puerta del atrio. Y Moisés terminó la obra.
Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
34 Entonces la nube cubrió la Tienda del Encuentro, y la gloria de Yahvé llenó el tabernáculo.
Da bedeckte die Wolke die Hütte des Stifts, und die Herrlichkeit des HERRN füllte die Wohnung.
35 Moisés no pudo entrar en la Tienda del Encuentro, porque la nube permanecía sobre ella, y la gloria de Yahvé llenaba el tabernáculo.
Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung füllte.
36 Cuando la nube se alzaba sobre el tabernáculo, los hijos de Israel seguían adelante en todos sus viajes;
Und wenn die Wolke sich aufhob von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, solange sie reisten.
37 pero si la nube no se alzaba, entonces no viajaban hasta el día en que se alzaba.
Wenn sich aber die Wolke nicht aufhob, so zogen sie nicht bis an den Tag, da sie sich aufhob.
38 Porque la nube de Yahvé estaba sobre el tabernáculo de día, y había fuego en la nube de noche, a la vista de toda la casa de Israel, durante todos sus viajes.
Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reisten.