< Éxodo 40 >

1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
2 “El primer día del primer mes levantarás el tabernáculo de la Tienda de Reunión.
Am Tage des ersten Monats, am Ersten des Monats, sollst du die Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft aufrichten.
3 Pondrás en él el Arca del Testimonio, y cubrirás el Arca con el velo.
Und du sollst die Lade des Zeugnisses dareinstellen und die Lade mit dem Vorhang verdecken.
4 Traerás la mesa y pondrás en orden las cosas que están sobre ella. Traerás el candelabro y encenderás sus lámparas.
Und bringe den Tisch hinein und richte zu, was auf ihm zuzurichten ist; und bringe den Leuchter hinein und zünde seine Lampen an.
5 Pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca de la alianza, y pondrás la cortina de la puerta del tabernáculo.
Und stelle den goldenen Altar zum Räucherwerk vor die Lade des Zeugnisses, und hänge den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
6 “Pondrás el altar del holocausto delante de la puerta de la Carpa del Encuentro.
Und stelle den Brandopferaltar vor den Eingang der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft.
7 Pondrás la pila entre la Carpa del Encuentro y el altar, y pondrás agua en ella.
Und stelle das Becken zwischen das Zelt der Zusammenkunft und den Altar, und tue Wasser darein.
8 Armarás el atrio alrededor, y colgarás la cortina de la puerta del atrio.
Und richte den Vorhof auf ringsum und hänge den Vorhang vom Tore des Vorhofs auf.
9 “Tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él, y lo santificarás junto con todo su mobiliario, y será santo.
Und nimm das Salböl und salbe die Wohnung und alles, was darin ist, und heilige sie und alle ihre Geräte; und sie soll heilig sein.
10 Ungirás el altar del holocausto con todos sus utensilios, y santificarás el altar, y el altar será santísimo.
Und salbe den Brandopferaltar und alle seine Geräte, und heilige den Altar; und der Altar soll hochheilig sein.
11 Ungirás la pila y su base, y la santificarás.
Und salbe das Becken und sein Gestell, und heilige es.
12 “Llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta de la Tienda de Reunión, y los lavarás con agua.
Und laß Aaron und seine Söhne herzunahen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und wasche sie mit Wasser.
13 Pondrás a Aarón las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo santificarás para que me sirva en el oficio de sacerdote.
Und bekleide Aaron mit den heiligen Kleidern und salbe ihn und heilige ihn, daß er mir den Priesterdienst ausübe.
14 Traerás a sus hijos y les pondrás túnicas.
Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden.
15 Los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan en el oficio sacerdotal. Su unción será para ellos un sacerdocio eterno por sus generaciones”.
Und du sollst sie salben, so wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie mir den Priesterdienst ausüben. Und ihre Salbung soll geschehen, um ihnen zu einem ewigen Priestertum zu sein bei ihren Geschlechtern.
16 Así lo hizo Moisés. Conforme a todo lo que Yahvé le ordenó, así lo hizo.
Und Mose tat es; nach allem, was Jehova ihm geboten hatte, also tat er.
17 En el primer mes del segundo año, el primer día del mes, se levantó el tabernáculo.
Und es geschah im ersten Monat, im zweiten Jahre, am Ersten des Monats, da wurde die Wohnung aufgerichtet.
18 Moisés levantó el tabernáculo, colocó sus bases, puso sus tablas, colocó sus barras y levantó sus columnas.
Und Mose richtete die Wohnung auf und setzte ihre Füße und stellte ihre Bretter und setzte ihre Riegel ein und richtete ihre Säulen auf;
19 Extendió la cubierta sobre la tienda, y puso encima el techo del tabernáculo, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
und er breitete das Zelt über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darüber: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
20 Tomó y puso el pacto en el arca, colocó las varas sobre el arca y puso el propiciatorio encima del arca.
Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und legte den Deckel auf die Lade, oben darauf;
21 Llevó el arca al tabernáculo, colocó el velo de la cortina y cubrió el arca de la alianza, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
und er brachte die Lade in die Wohnung und hing den Scheidevorhang auf und verdeckte die Lade des Zeugnisses: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
22 Puso la mesa en la Tienda de Reunión, en el lado norte de la Morada, fuera del velo.
Und er setzte den Tisch in das Zelt der Zusammenkunft an die Seite der Wohnung gegen Norden, außerhalb des Vorhangs;
23 Sobre ella puso el pan en orden ante el Señor, como el Señor le había ordenado a Moisés.
und er richtete darauf eine Brotschicht [O. Brotreihe. And. üb.: und er legte darauf das Brot in Ordnung] zu vor Jehova: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
24 Puso el candelabro en la Tienda de Reunión, frente a la mesa, en el lado sur de la Morada.
Und er stellte den Leuchter in das Zelt der Zusammenkunft, dem Tische gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
25 Encendió las lámparas delante de Yahvé, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
und er zündete die Lampen an vor Jehova: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
26 Puso el altar de oro en la Tienda del Encuentro, delante del velo;
Und er stellte den goldenen Altar in das Zelt der Zusammenkunft vor den Vorhang
27 y quemó en él incienso de especias dulces, como el Señor le había ordenado a Moisés.
und räucherte darauf wohlriechendes Räucherwerk: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
28 Colocó la cortina de la puerta del tabernáculo.
Und er hing den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
29 Puso el altar del holocausto a la puerta de la Carpa del Encuentro, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
Und den Brandopferaltar stellte er an den Eingang der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft, und er opferte darauf das Brandopfer und das Speisopfer: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
30 Puso la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y puso en ella agua para lavarse.
Und er stellte das Becken zwischen das Zelt der Zusammenkunft und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron allí las manos y los pies.
Und Mose und Aaron und seine Söhne wuschen daraus ihre Hände und ihre Füße;
32 Cuando entraban en la Tienda del Encuentro, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
wenn sie in das Zelt der Zusammenkunft hineingingen und wenn sie dem Altar nahten, wuschen sie sich, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
33 El levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colocó la cortina de la puerta del atrio. Y Moisés terminó la obra.
Und er richtete den Vorhof auf, rings um die Wohnung und um den Altar und hing den Vorhang vom Tore des Vorhofs auf. Und so vollendete Mose das Werk.
34 Entonces la nube cubrió la Tienda del Encuentro, y la gloria de Yahvé llenó el tabernáculo.
Und die Wolke bedeckte das Zelt der Zusammenkunft, und die Herrlichkeit Jehovas erfüllte die Wohnung.
35 Moisés no pudo entrar en la Tienda del Encuentro, porque la nube permanecía sobre ella, y la gloria de Yahvé llenaba el tabernáculo.
Und Mose konnte nicht in das Zelt der Zusammenkunft hineingehen; denn die Wolke ruhte darauf, und die Herrlichkeit Jehovas erfüllte die Wohnung.
36 Cuando la nube se alzaba sobre el tabernáculo, los hijos de Israel seguían adelante en todos sus viajes;
Und wenn die Wolke sich von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, auf allen ihren Zügen.
37 pero si la nube no se alzaba, entonces no viajaban hasta el día en que se alzaba.
Und wenn die Wolke sich nicht erhob, so brachen sie nicht auf, bis zu dem Tage, da sie sich erhob.
38 Porque la nube de Yahvé estaba sobre el tabernáculo de día, y había fuego en la nube de noche, a la vista de toda la casa de Israel, durante todos sus viajes.
Denn die Wolke Jehovas war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war ein Feuer darin [d. h. in der Wolke] vor den Augen des ganzen Hauses Israel, auf allen ihren Zügen.

< Éxodo 40 >