< Éxodo 40 >
1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
And the Lord spak to Moises, `and seide,
2 “El primer día del primer mes levantarás el tabernáculo de la Tienda de Reunión.
In the firste monethe, in the firste dai of the monethe, thou schalt reise the tabernacle of witnessyng.
3 Pondrás en él el Arca del Testimonio, y cubrirás el Arca con el velo.
And thou schalt sette the arke therynne, and thou schalt leeue a veil bifore it.
4 Traerás la mesa y pondrás en orden las cosas que están sobre ella. Traerás el candelabro y encenderás sus lámparas.
And whanne the bord is borun yn, thou schalt sette ther onne tho thingis, that ben comaundid iustli. The candilstike schal stonde with hise lanternes,
5 Pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca de la alianza, y pondrás la cortina de la puerta del tabernáculo.
and the goldun auter, where ynne encense is brent bifor the arke of witnessyng. Thou schalt sette a tente in the entryng of the tabernacle;
6 “Pondrás el altar del holocausto delante de la puerta de la Carpa del Encuentro.
and bifor it the auter of brent sacrifice,
7 Pondrás la pila entre la Carpa del Encuentro y el altar, y pondrás agua en ella.
the `waischyng vessel bitwixe the auter and the tabernacle, which `waischyng vessel thou schalt fille with water.
8 Armarás el atrio alrededor, y colgarás la cortina de la puerta del atrio.
And thou schalt cumpas the greet street, and the entryng ther of with tentis.
9 “Tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él, y lo santificarás junto con todo su mobiliario, y será santo.
And whanne thou hast take oyle of anoyntyng, thou schalt anoynte the tabernacle, with hise vessels, that tho be halewid;
10 Ungirás el altar del holocausto con todos sus utensilios, y santificarás el altar, y el altar será santísimo.
the auter of brent sacrifice, and alle vessels ther of; the `waischyng vessel,
11 Ungirás la pila y su base, y la santificarás.
with his foundement. Thou schalt anoynte alle thingis with the oile of anoyntyng, that tho be hooli of hooli thingis.
12 “Llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta de la Tienda de Reunión, y los lavarás con agua.
And thou schalt present Aaron and hise sones to the dore of the tabernacle of witnessyng;
13 Pondrás a Aarón las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo santificarás para que me sirva en el oficio de sacerdote.
14 Traerás a sus hijos y les pondrás túnicas.
15 Los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan en el oficio sacerdotal. Su unción será para ellos un sacerdocio eterno por sus generaciones”.
and, whanne thei ben `waischid in water, thou schalt clothe hem with hooli clothis, that thei mynystre to me, and that the anoyntyng of hem profite in to euerlastynge preesthod.
16 Así lo hizo Moisés. Conforme a todo lo que Yahvé le ordenó, así lo hizo.
And Moises dide alle thingis whiche the Lord comaundide.
17 En el primer mes del segundo año, el primer día del mes, se levantó el tabernáculo.
Therfor in the firste monethe of the secunde yeer, in the firste dai of the monethe, the tabernacle was set.
18 Moisés levantó el tabernáculo, colocó sus bases, puso sus tablas, colocó sus barras y levantó sus columnas.
And Moises reiside it, and settide the tablis, and foundementis, and barris, and he ordeynede pilers;
19 Extendió la cubierta sobre la tienda, y puso encima el techo del tabernáculo, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
and `spredde abrood the roof on the tabernacle, and puttide an hilyng aboue, as the Lord comaundide.
20 Tomó y puso el pacto en el arca, colocó las varas sobre el arca y puso el propiciatorio encima del arca.
He puttide also the witnessyng in the arke, and he settide barris with ynne, and Goddis answeryng place aboue.
21 Llevó el arca al tabernáculo, colocó el velo de la cortina y cubrió el arca de la alianza, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
And whanne he hadde brouyt the arke in to the tabernacle, he hangide a veil bifor it, that he schulde fille the comaundement of the Lord.
22 Puso la mesa en la Tienda de Reunión, en el lado norte de la Morada, fuera del velo.
He settide also the boord in the tabernacle of witnessyng, at the north coost, without the veil,
23 Sobre ella puso el pan en orden ante el Señor, como el Señor le había ordenado a Moisés.
and he ordeynede the looues of settyng forth bifore, as the Lord comaundide to Moises.
24 Puso el candelabro en la Tienda de Reunión, frente a la mesa, en el lado sur de la Morada.
He settide also the candilstike in the tabernacle of witnessyng, euene ayens the boord,
25 Encendió las lámparas delante de Yahvé, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
in the south side, and settide lanternes bi ordre, bi the comaundement of the Lord.
26 Puso el altar de oro en la Tienda del Encuentro, delante del velo;
He puttide also the goldun auter vndur the roof of witnessyng,
27 y quemó en él incienso de especias dulces, como el Señor le había ordenado a Moisés.
ayens the veil, and he brente theronne encense of swete smellynge spiceries, as the Lord comaundide to Moises.
28 Colocó la cortina de la puerta del tabernáculo.
He settide also a tente in the entryng of the tabernacle,
29 Puso el altar del holocausto a la puerta de la Carpa del Encuentro, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
and the auter of brent sacrifice in the porche of the witnessyng, and he offride therynne brent sacrifice, and sacrifices, as the Lord comaundide.
30 Puso la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y puso en ella agua para lavarse.
Also he ordeynede the `waischyng vessel, bitwixe the tabernacle of witnessyng and the auter, and fillide it with watir.
31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron allí las manos y los pies.
And Moises, and Aaron, and his sones, waischiden her hondis and feet,
32 Cuando entraban en la Tienda del Encuentro, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
whanne thei entriden into the roof of boond of pees, and neiyeden to the auter, as the Lord comaundide to Moises.
33 El levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colocó la cortina de la puerta del atrio. Y Moisés terminó la obra.
He reiside also the greet street, bi the cumpas of the tabernacle and of the auter, and settyde a tente in the entryng therof. Aftir that alle thingis weren perfitli maad,
34 Entonces la nube cubrió la Tienda del Encuentro, y la gloria de Yahvé llenó el tabernáculo.
a cloude hilide the tabernacle of witnessyng, and the glorie of the Lord fillide it;
35 Moisés no pudo entrar en la Tienda del Encuentro, porque la nube permanecía sobre ella, y la gloria de Yahvé llenaba el tabernáculo.
nether Moyses myyte entre in to the tabernacle of the boond of pees, while the cloude hilide alle thingis, and the maieste of the Lord schynede, for the cloude hilide alle thingis.
36 Cuando la nube se alzaba sobre el tabernáculo, los hijos de Israel seguían adelante en todos sus viajes;
If ony tyme the cloude lefte the tabernacle, the sones of Israel yeden forth bi her cumpanyes;
37 pero si la nube no se alzaba, entonces no viajaban hasta el día en que se alzaba.
if the cloude hangide aboue, thei dwelliden in the same place;
38 Porque la nube de Yahvé estaba sobre el tabernáculo de día, y había fuego en la nube de noche, a la vista de toda la casa de Israel, durante todos sus viajes.
for the cloude of the Lord restide on the tabernacle bi dai, and fier in the nyyt, in the siyt of the puplis of Israel, bi alle her dwellyngis.