< Éxodo 39 >

1 De azul, púrpura y escarlata, hicieron las prendas de vestir finamente trabajadas para ministrar en el lugar santo, e hicieron las vestiduras sagradas para Aarón, como Yahvé le ordenó a Moisés.
And from the needlework of blue and purple and red they made the robes used for the work of the holy place, and the holy robes for Aaron, as the Lord had given orders to Moses.
2 Hizo el efod de oro, azul, púrpura, escarlata y lino fino.
The ephod he made of gold and blue and purple and red and the best linen;
3 El oro lo batieron en láminas finas y lo cortaron en hilos, para trabajarlo con el azul, la púrpura, la escarlata y el lino fino, obra del artesano hábil.
Hammering the gold into thin plates and cutting it into wires to be worked into the blue and the purple and the red and the linen by the designer.
4 Le hicieron correas para los hombros, unidas entre sí. Se unió por los dos extremos.
And they made two bands for joining its edges together at the top of the arms.
5 La banda tejida con destreza que lo cubría, con la cual se sujetaba, era de la misma pieza, como su obra: de oro, de azul, de púrpura, de escarlata y de lino fino torcido, como Yahvé le ordenó a Moisés.
And the beautifully worked band which went on it was of the same design and the same material, worked in gold and blue and purple and red and twisted linen-work, as the Lord gave orders to Moses.
6 Trabajaron las piedras de ónice, encerradas en engastes de oro, grabadas con los grabados de un sello, según los nombres de los hijos de Israel.
Then they made the beryl stones, fixed in twisted frames of gold and cut like the cutting of a stamp, with the names of the children of Israel.
7 Las puso en los tirantes del efod, para que fueran piedras conmemorativas de los hijos de Israel, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
These he put on the ephod, over the arm-holes, to be stones of memory for the children of Israel, as the Lord had said to Moses.
8 Hizo el pectoral, obra de un hábil artesano, como la obra del efod: de oro, de azul, de púrpura, de escarlata y de lino torcido.
The priest's bag was designed like the ephod, of the best linen worked with gold and blue and purple and red.
9 Era cuadrado. Hicieron el pectoral doble. Su longitud era de un palmo, y su anchura de un palmo, siendo doble.
It was square and folded in two, as long and as wide as the stretch of a man's hand;
10 Colocaron en él cuatro hileras de piedras. Una hilera de rubí, topacio y berilo era la primera hilera;
And on it they put four lines of stones: in the first line was a carnelian, a chrysolite, and an emerald;
11 y la segunda hilera, una turquesa, un zafiro, y una esmeralda;
In the second, a ruby, a sapphire, and an onyx;
12 y la tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista;
In the third, a jacinth, an agate, and an amethyst;
13 y la cuarta hilera, un crisolito, un ónice y un jaspe. Estaban encerradas en engastes de oro.
In the fourth, a topaz, a beryl, and a jasper; they were fixed in twisted frames of gold.
14 Las piedras eran según los nombres de los hijos de Israel, doce, según sus nombres; como los grabados de un sello, cada uno según su nombre, para las doce tribus.
There were twelve stones for the twelve tribes of Israel; on every one the name of one of the tribes of Israel was cut, like the cutting of a stamp.
15 Hicieron en el pectoral cadenas como cordones, de oro puro trenzado.
And on the bag they put gold chains, twisted like cords.
16 Hicieron dos engastes de oro y dos anillos de oro, y pusieron los dos anillos en los dos extremos del pectoral.
And they made two gold frames and two gold rings, the rings being fixed to the ends of the priest's bag;
17 Pusieron las dos cadenas trenzadas de oro en los dos anillos de los extremos del pectoral.
And they put the two twisted chains on the two rings at the ends of the priest's bag;
18 Los otros dos extremos de las dos cadenas trenzadas los pusieron en los dos engastes, y los pusieron en los tirantes del efod, en su parte delantera.
And the other two ends of the chains were joined to the two frames and fixed to the front of the ephod over the arm-holes.
19 Hicieron dos anillos de oro y los pusieron en los dos extremos del pectoral, en su borde, que estaba hacia el lado del efod, hacia adentro.
And they made two rings of gold and put them on the two lower ends of the bag, on the inner side nearest to the ephod.
20 Hicieron otros dos anillos de oro y los pusieron en los dos tirantes del efod por debajo, en su parte delantera, cerca de su acoplamiento, por encima de la banda hábilmente tejida del efod.
And two other gold rings were put on the front of the ephod, over the arm-holes, at the join, and over the worked band.
21 Luego unieron el pectoral por sus anillos a los anillos del efod con un cordón de color azul, para que quedara sobre la banda hábilmente tejida del efod, y para que el pectoral no se desprendiera del efod, tal como el Señor lo había ordenado a Moisés.
And the rings on the bag were fixed to the rings of the ephod by a blue cord, keeping it in place over the band, so that the bag might not get loose, as the Lord gave orders to Moses.
22 Hizo el manto del efod de tela, todo de color azul.
The robe which went with the ephod was made all of blue;
23 La abertura del manto en el centro era como la abertura de una cota de malla, con una cinta alrededor de la abertura, para que no se rompiera.
With a hole at the top in the middle, like the hole in the coat of a fighting-man, edged with a band to make it strong.
24 Hicieron en las faldas del manto granadas de color azul, púrpura, escarlata y lino torcido.
The skirts of the robe were worked all round with fruits in blue and purple and red made of twisted linen.
25 Hicieron campanas de oro puro, y pusieron las campanas entre las granadas alrededor de los faldones del manto, entre las granadas;
And between the fruits all round the skirt they put gold bells, as the Lord gave orders to Moses.
26 una campana y una granada, una campana y una granada, alrededor de los faldones del manto, para ministrar, como Yahvé le ordenó a Moisés.
All round the skirt of the robe were bells and fruits in turn.
27 Hicieron las túnicas de lino fino de obra tejida para Aarón y para sus hijos,
The coats for Aaron and his sons they made of the best linen;
28 el turbante de lino fino, las cintillos de lino fino, los pantalones de lino fino,
And the twisted head-dress for Aaron, and beautiful head-dresses of linen, and linen trousers,
29 el fajín de lino fino, azul, púrpura y escarlata, obra del bordador, como Yahvé mandó a Moisés.
And a linen band worked with a design of blue and purple and red, as the Lord had said to Moses.
30 Hicieron la placa de la corona sagrada de oro puro, y escribieron en ella una inscripción, como los grabados de un sello: “SANTIDAD A YAHWEH”.
The plate for the holy crown was made of the best gold, and on it were cut these words, HOLY TO THE LORD.
31 Le ataron un cordón de color azul, para sujetarlo al turbante de arriba, como Yahvé le ordenó a Moisés.
It was fixed to the head-dress by a blue cord, as the Lord had given orders to Moses.
32 Así quedó terminada toda la obra del tabernáculo de la Tienda de Reunión. Los hijos de Israel hicieron conforme a todo lo que Yahvé ordenó a Moisés; así lo hicieron.
So all the work on the House of the Tent of meeting was done; as the Lord had given orders to Moses, so the children of Israel did it.
33 Llevaron el tabernáculo a Moisés la tienda, con todos sus muebles, sus broches, sus tablas, sus barras, sus pilares, sus bases,
Then they took the House to Moses, the tent with all the things for it; its hooks, its boards, its rods, its pillars, and its bases;
34 la cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, la cubierta de pieles de vaca marina, el velo de la pantalla,
The outer cover of sheepskins coloured red, and the cover of leather, and the veil for the doorway;
35 el arca del testimonio con sus postes, el propiciatorio,
The ark of the law, with its rods and its cover;
36 la mesa, todos sus utensilios, el pan de la proposición,
The table, with all its vessels and the holy bread;
37 el candelabro puro, sus lámparas, todos sus utensilios, el aceite para la luz,
The support for the lights, with the vessels for the lights to be put in their places on it, and all its vessels, and the oil for the lights;
38 el altar de oro, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina para la puerta de la Tienda,
And the gold altar, and the holy oil, and the sweet perfume for burning, and the curtain for the doorway of the tent;
39 el altar de bronce, su reja de bronce, sus varas, todos sus vasos, la pila y su base,
And the brass altar, with its network of brass, and its rods and all its vessels, and the washing-vessel and its base;
40 las cortinas del atrio, sus columnas, sus bases, la cortina para la puerta del atrio, sus cuerdas, sus clavijas, y todos los instrumentos del servicio del tabernáculo, para la Tienda de Reunión,
The hangings for the open space, with the pillars and their bases, and the curtain for the doorway, and the cords and nails, and all the instruments necessary for the work of the House of the Tent of meeting;
41 las vestimentas finamente trabajadas para ministrar en el lugar santo, las vestimentas sagradas para el sacerdote Aarón y las vestimentas de sus hijos, para ministrar en el oficio del sacerdote.
The robes for use in the holy place, and the holy robes for Aaron and his sons when acting as priests.
42 Conforme a todo lo que Yahvé mandó a Moisés, así hicieron los hijos de Israel todo el trabajo.
The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses.
43 Moisés vio toda la obra, y he aquí que la habían hecho como Yahvé había ordenado. Así lo habían hecho; y Moisés los bendijo.
Then Moses, when he saw all their work and saw that they had done everything as the Lord had said, gave them his blessing.

< Éxodo 39 >