< Éxodo 37 >

1 Bezalel hizo el arca de madera de acacia. Su longitud era de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
2 La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una moldura de oro alrededor.
Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
3 Le fundió cuatro anillos de oro en sus cuatro pies: dos anillos en un lado y dos anillos en el otro.
И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
4 Hizo varas de madera de acacia y las recubrió de oro.
Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
5 Colocó las varas en los anillos a los lados del arca, para transportarla.
И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
6 Hizo un propiciatorio de oro puro. Su longitud era de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
7 Hizo dos querubines de oro. Los hizo de obra batida, en los dos extremos del propiciatorio:
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
8 un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo. Hizo los querubines de una sola pieza con el propiciatorio en sus dos extremos.
един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
9 Los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo el propiciatorio con sus alas, con sus rostros uno hacia el otro. Los rostros de los querubines estaban hacia el propiciatorio.
И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
10 Hizo la mesa de madera de acacia. Su longitud era de dos codos, su anchura de un codo y su altura de codo y medio.
И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
11 La recubrió de oro puro y le hizo una moldura de oro alrededor.
Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
12 Hizo un borde de un palmo de ancho a su alrededor, e hizo una moldura de oro a su alrededor.
Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
13 Le fundió cuatro anillos de oro y los puso en las cuatro esquinas que estaban sobre sus cuatro pies.
И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
14 Los anillos estaban cerca del borde, los lugares para las varas para llevar la mesa.
До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
15 Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro para transportar la mesa.
Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
16 Hizo los recipientes que estaban sobre la mesa, sus platos, sus cucharas, sus tazones y sus cántaros para servir, de oro puro.
И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
17 Hizo el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro de obra batida. Su base, su fuste, sus copas, sus capullos y sus flores eran de una sola pieza.
И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
18 Había seis brazos que salían de sus lados: tres brazos del candelabro salían de un lado, y tres brazos del candelabro salían del otro lado:
Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
19 tres copas hechas como flores de almendro en un brazo, un capullo y una flor, y tres copas hechas como flores de almendro en el otro brazo, un capullo y una flor; así para los seis brazos que salían del candelabro.
На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
20 En el candelabro había cuatro copas hechas como flores de almendro, sus capullos y sus flores;
И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
21 y un capullo bajo dos ramas de una pieza con él, y un capullo bajo dos ramas de una pieza con él, y un capullo bajo dos ramas de una pieza con él, para las seis ramas que salían de él.
И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
22 Sus brotes y sus ramas eran de una sola pieza con él. Todo el conjunto era una sola pieza batida de oro puro.
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
23 Hizo sus siete lámparas, sus apagadores y sus tabaqueras de oro puro.
И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
24 Lo hizo de un talento de oro puro, con todos sus recipientes.
От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
25 Hizo el altar del incienso de madera de acacia. Era cuadrado: su longitud era de un codo, y su anchura de un codo. Su altura era de dos codos. Sus cuernos eran de una sola pieza.
И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
26 Lo recubrió de oro puro: su parte superior, sus lados alrededor y sus cuernos. Hizo una moldura de oro a su alrededor.
Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
27 Le hizo dos anillos de oro debajo de la corona de la moldura, en sus dos costillas, en sus dos lados, para los lugares de las varas con las que se transportaba.
А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
28 Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro.
Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
29 Hizo el aceite santo de la unción y el incienso puro de especias dulces, según el arte del perfumista.
И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.

< Éxodo 37 >