< Éxodo 36 >
1 “Bezaleel y Aholiab trabajarán con todo hombre de corazón sabio, en quien Yahvé haya puesto sabiduría y entendimiento para saber hacer toda la obra para el servicio del santuario, según todo lo que Yahvé ha ordenado.”
“比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明、叫他知道做圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的做工。”
2 Moisés llamó a Bezalel y a Oholiab, y a todo hombre de corazón sabio, en cuyo corazón Yahvé había puesto la sabiduría, a todo aquel cuyo corazón lo movía a venir a la obra para hacerla.
凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
3 Ellos recibían de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, con la cual la hacían. Cada mañana le traían ofrendas voluntarias.
这些人就从摩西收了以色列人为做圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。
4 Todos los sabios, que realizaban toda la obra del santuario, venían cada uno de su trabajo que hacía.
凡做圣所一切工的智慧人各都离开他所做的工,
5 Hablaron con Moisés, diciendo: “El pueblo ha traído mucho más de lo necesario para el servicio de la obra que Yahvé mandó hacer.”
来对摩西说:“百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的,富富有余。”
6 Moisés dio un mandamiento, y lo hicieron proclamar por todo el campamento, diciendo: “Que ni el hombre ni la mujer hagan otra cosa para la ofrenda para el santuario”. Así el pueblo se abstuvo de traer.
摩西传命,他们就在全营中宣告说:“无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。”这样才拦住百姓不再拿礼物来。
7 Porque lo que tenían era suficiente para hacer toda la obra, y demasiado.
因为他们所有的材料够做一切当做的物,而且有余。
8 Todos los sabios de corazón entre los que hacían la obra hicieron el tabernáculo con diez cortinas de lino fino torcido, azul, púrpura y escarlata. Las hicieron con querubines, obra de un hábil obrero.
他们中间,凡心里有智慧做工的,用十幅幔子做帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
9 La longitud de cada cortina era de veintiocho codos, y el ancho de cada cortina de cuatro codos. Todas las cortinas tenían una misma medida.
每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。
10 Unió cinco cortinas entre sí, y las otras cinco cortinas las unió entre sí.
他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连;
11 Hizo lazos de color azul en el borde de una de las cortinas, desde el borde en la unión. Igualmente hizo en el borde de la cortina que estaba más afuera en el segundo acoplamiento.
在这相连的幔子末幅边上做蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样做;
12 Hizo cincuenta lazos en la primera cortina y cincuenta lazos en el borde de la cortina que estaba en el segundo acoplamiento. Los lazos estaban opuestos entre sí.
在这相连的幔子上做五十个钮扣,在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都是两两相对;
13 Hizo cincuenta corchetes de oro y unió las cortinas entre sí con los corchetes; así el tabernáculo formaba una unidad.
又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
14 Hizo cortinas de pelo de cabra para cubrir el tabernáculo. Les hizo once cortinas.
他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
15 La longitud de cada cortina era de treinta codos, y el ancho de cada cortina era de cuatro codos. Las once cortinas tenían una sola medida.
每幅幔子长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
16 Unió cinco cortinas solas y seis cortinas solas.
他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅;
17 Hizo cincuenta lazos en el borde de la cortina que estaba más afuera en el acople, e hizo cincuenta lazos en el borde de la cortina que estaba más afuera en el segundo acople.
在这相连的幔子末幅边上做五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣;
18 Hizo cincuenta ganchos de bronce para unir la tienda, a fin de que fuera una unidad.
又做五十个铜钩,使罩棚连成一个;
19 Hizo una cubierta para la tienda de pieles de carnero teñidas de rojo, y una cubierta de pieles de vaca marina encima.
并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
20 Hizo las tablas para el tabernáculo de madera de acacia, de pie.
他用皂荚木做帐幕的竖板。
21 Diez codos era la longitud de una tabla, y codo y medio la anchura de cada tabla.
每块长十肘,宽一肘半;
22 Cada tabla tenía dos espigas unidas entre sí. Así hizo todas las tablas del tabernáculo.
每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样做。
23 Hizo las tablas del tabernáculo, veinte tablas para el lado sur hacia el sur.
帐幕的南面做板二十块。
24 Hizo cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.
在这二十块板底下又做四十个带卯的银座:两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
25 Para el segundo lado del tabernáculo, en el lado norte, hizo veinte tablas
帐幕的第二面,就是北面,也做板二十块
26 y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de otra tabla.
和带卯的银座四十个:这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
27 Para la parte más alejada del tabernáculo, al oeste, hizo seis tablas.
帐幕的后面,就是西面,做板六块。
28 Hizo dos tablas para las esquinas del tabernáculo en la parte más alejada.
帐幕后面的拐角做板两块。
29 Eran dobles por debajo, y de la misma manera llegaban hasta su parte superior a un anillo. Hizo esto en las dos esquinas.
板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子;在帐幕的两个拐角上都是这样做。
30 Había ocho tablas y sus bases de plata, dieciséis bases; debajo de cada tabla había dos bases.
有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
31 Hizo barras de madera de acacia: cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
他用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
32 y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del tabernáculo de la parte posterior hacia el oeste.
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩,
33 Hizo que la barra del medio pasara por en medio de las tablas, desde un extremo hasta el otro.
使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
34 Recubrió las tablas de oro, e hizo sus anillos de oro como lugares para las barras, y recubrió las barras de oro.
用金子将板包裹,又做板上的金环套闩;闩也用金子包裹。
35 Hizo el velo de azul, púrpura, escarlata y lino fino, con querubines. Lo hizo obra de un hábil artesano.
他用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
36 Hizo para él cuatro columnas de acacia y las recubrió de oro. Sus ganchos eran de oro. Les fundió cuatro bases de plata.
为幔子做四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
37 Hizo una cortina para la puerta de la tienda, de azul, púrpura, escarlata y lino fino, obra de un bordador;
拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;
38 y sus cinco columnas con sus ganchos. Recubrió de oro sus capiteles y sus molduras, y sus cinco bases eran de bronce.
又为帘子做五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。