< Éxodo 35 >

1 Moisés reunió a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: “Estas son las palabras que Yahvé ha ordenado, para que las pongáis en práctica.
Moses summoned all the Israelites and told them, “This is what the Lord has ordered you to do:
2 ‘Seis días se trabajará, pero el séptimo día será un día sagrado para ustedes, un día de descanso solemne para Yahvé; cualquiera que haga algún trabajo en él será condenado a muerte.
Six days you can work, but the seventh day is to be a holy Sabbath of rest to the Lord. Anyone who does any work on the Sabbath day must be killed.
3 No encenderéis fuego en vuestras moradas en el día de reposo’”.
Don't even light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
4 Moisés habló a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: “Esto es lo que mandó Yahvé, diciendo:
Moses also told all the Israelites, “This is what the Lord has commanded:
5 ‘Tomad de entre vosotros una ofrenda para Yahvé. El que tenga el corazón dispuesto, que lo traiga como ofrenda a Yahvé: oro, plata, bronce,
Collect an offering to the Lord from what you have. Everyone who wants to should bring an offering to the Lord: gold, silver, and bronze;
6 azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra,
blue, purple, and crimson thread; finely-woven linen and goat hair;
7 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros de vaca marina, madera de acacia,
tanned ram skins and fine leather; acacia wood;
8 aceite para la luz, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and for the aromatic incense;
9 piedras de ónice, y piedras para engastar para el efod y para el pectoral.
and onyx stones and gemstones for making the ephod and breastpiece.
10 “‘Que venga todo sabio de corazón de entre vosotros y haga todo lo que Yahvé ha mandado:
All your skilled craftsmen are to come and make everything the Lord has commanded:
11 el tabernáculo, su cubierta exterior, su techo, sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus pilares y sus bases;
the Tabernacle with its tent and covering, its clips and frames, its crossbars, posts, and stands;
12 el arca y sus postes, el propiciatorio, el velo de la cortina;
the Ark with its poles and atonement cover, and the veil to hang over it;
13 la mesa con sus postes y todos sus recipientes, y el pan de la función;
the table with its poles, all its equipment, and the Bread of the Presence;
14 el candelabro para la luz, con sus vasos, sus lámparas y el aceite para la luz;
the lampstand of light with its equipment and lamps and olive oil to provide lighting;
15 y el altar del incienso con sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta, a la entrada del tabernáculo
the altar of incense with its poles; the anointing oil and aromatic incense; the screen for the Tabernacle entrance and all its accessories;
16 el altar del holocausto, con su reja de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la pila y su base;
the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles and all its utensils; the basin plus its stand;
17 las cortinas del atrio, sus columnas, sus bases y la cortina para la puerta del atrio;
the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
18 las clavijas del tabernáculo, las clavijas del atrio y sus cuerdas;
the tent pegs for the Tabernacle and for the courtyard, as well as their ropes;
19 las vestimentas finamente trabajadas para ministrar en el lugar santo: las vestimentas sagradas para Aarón, el sacerdote, y las vestimentas de sus hijos, para ministrar en el oficio del sacerdote.’”
and the woven clothes for serving in the holy place: the sacred clothing for Aaron the priest and for his sons to serve as priests.”
20 Toda la congregación de los hijos de Israel partió de la presencia de Moisés.
The Israelites left Moses,
21 Vinieron, todos aquellos cuyo corazón los animó, y todos aquellos a quienes su espíritu los hizo dispuestos, y trajeron la ofrenda de Yahvé para la obra de la Tienda del Encuentro, y para todo su servicio, y para las vestiduras sagradas.
and all those who felt moved to do so and who had a willing spirit came and brought an offering to the Lord for the work making the Tent of Meeting, for everything required for its services, and for the sacred clothing.
22 Vinieron, tanto hombres como mujeres, todos los que estaban dispuestos, y trajeron broches, pendientes, anillos de sello y brazaletes, todas las joyas de oro; todo hombre que ofreció una ofrenda de oro a Yahvé.
So everyone who was willing, both men and women, came and presented their gold as a thanks offering to the Lord, including brooches, earrings, rings, and necklaces—all kinds of gold jewelry.
23 Todo el que tenía azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y cueros de vaca marina, los traía.
Everyone who had blue, purple, and crimson thread, finely-woven linen, goat hair, tanned ram skins, and fine leather, contributed them.
24 Todo el que ofrecía una ofrenda de plata y de bronce traía la ofrenda de Yahvé; y todo el que tenía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la traía.
Those who could present an offering of silver or bronze brought it as a gift to the Lord. Everyone who had acacia wood for any part of the work donated it.
25 Todas las mujeres de corazón sabio hilaron con sus manos, y trajeron lo que habían hilado: el azul, la púrpura, la escarlata y el lino fino.
Every woman skilled in spinning with her hands brought what she had spun: blue, purple, or crimson thread, or finely-woven linen.
26 Todas las mujeres cuyo corazón las movía a la sabiduría hilaron el pelo de las cabras.
All the women who were willing to use their skills spun the goat hair.
27 Los jefes trajeron las piedras de ónice y las piedras de engaste para el efod y para el pectoral;
The leaders brought onyx stones and gemstones to make the ephod and breastpiece,
28 con la especia y el aceite para la luz, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
as well as spices and olive oil for lighting, for the anointing oil, and for the aromatic incense.
29 Los hijos de Israel trajeron una ofrenda voluntaria a Yahvé; cada hombre y cada mujer cuyo corazón los hizo traer para toda la obra, que Yahvé había mandado hacer por medio de Moisés.
All the Israelite men and women who were willing brought a freewill offering to the Lord for all the work in making what the Lord through Moses had ordered them to do.
30 Moisés dijo a los hijos de Israel: “He aquí que Yahvé ha llamado por nombre a Bezalel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
Then Moses told the Israelites, “The Lord chosen by name Bezalel, son of Uri, son of Hur, from the tribe of Judah.
31 Lo ha llenado con el Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, en conocimiento y en toda clase de trabajos;
He has filled him with the Spirit of God giving him ability, creativity, and expertise in all kinds of craftsmanship.
32 y para hacer obras de arte, para trabajar en oro, en plata, en bronce,
He can produce designs in gold, silver, and bronze,
33 en el corte de piedras para engastar, y en el tallado de madera, para trabajar en toda clase de trabajos de habilidad.
he can cut gemstones to place in settings, and he can carve wood. He is a master of every craft.
34 Ha puesto en su corazón que puede enseñar, tanto él como Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.
The Lord has also given him and Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach others.
35 Los ha llenado de sabiduría de corazón para que trabajen en toda clase de obra, del grabador, del obrero hábil y del bordador, en azul, en púrpura, en escarlata y en lino fino, y del tejedor, incluso de los que hacen cualquier obra, y de los que hacen obras hábiles.
He has equipped them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and crimson thread, and finely-woven linen, and as weavers—in fact as skilled designers in all kinds of different crafts.

< Éxodo 35 >