< Éxodo 25 >

1 Yahvé habló a Moisés diciendo:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Habla a los hijos de Israel para que tomaréis una ofrenda para mí. De todo aquel cuyo corazón lo haga querer, tomarás mi ofrenda.
Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
3 Esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata, bronce,
Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: Aurum, et argentum, et æs,
4 azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra,
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros de vacas marinas, madera de acacia,
et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
6 aceite para la luz, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
7 piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 Que me hagan un santuario, para que yo habite en medio de ellos.
Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
9 Conforme a todo lo que te muestre, el modelo del tabernáculo y el modelo de todos sus muebles, así lo harás.
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
10 “Harán un arca de madera de acacia. Su longitud será de dos codos y medio, su anchura un codo y medio, y un codo y medio su altura.
Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 La cubrirás de oro puro. Lo cubrirás por dentro y por fuera, y harás una moldura de oro alrededor.
Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
12 Le fundirás cuatro anillos de oro y los pondrás en sus cuatro pies. Dos anillos estarán a un lado de él, y dos anillos al otro lado.
et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 Harás varas de madera de acacia y las cubrirás de oro.
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 Pondrás las varas en las argollas a los lados del arca para transportarla.
Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
15 Las varas estarán en los anillos del arca. No se sacarán de ella.
qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 Pondrás en el arca el pacto que yo te daré.
Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 Harás un propiciatorio de oro puro. Su longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
18 Harás dos querubines de oro martillado. Los harás en los dos extremos del propiciatorio.
Duos quoque Cherubim aureos, et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 Haz un querubín en un extremo y un querubín en el otro. Harás los querubines en sus dos extremos de una sola pieza con el propiciatorio.
Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 Los querubines extenderán sus alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, con sus rostros uno hacia el otro. Los rostros de los querubines estarán hacia el propiciatorio.
Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 Pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el pacto que yo te daré.
in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 Allí me reuniré contigo, y te diré desde arriba del propiciatorio, desde entre los dos querubines que están sobre el arca de la alianza, todo lo que te mando para los hijos de Israel.
Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israel.
23 “Harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de dos codos, su anchura de un codo y su altura de un codo y medio.
Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 La cubrirás de oro puro y le harás una moldura de oro alrededor.
Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
25 Harás un borde de un palmo de ancho alrededor. Harás una moldura de oro en su borde alrededor.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
26 Le harás cuatro anillos de oro y los pondrás en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro pies.
Quattuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensæ per singulos pedes.
27 Los anillos estarán cerca del borde, como lugares para las varas para llevar la mesa.
Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Harás las varas de madera de acacia y las cubrirás de oro, para que la mesa pueda ser transportada con ellas.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 Harás sus platos, sus cucharas, sus cucharones y sus tazones con los que se vierten las ofrendas. Los harás de oro puro.
Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 En la mesa pondrás siempre el pan de la presencia delante de mí.
Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 “Harás un candelabro de oro puro. El candelabro se hará de obra martillada. Su base, su fuste, sus copas, sus capullos y sus flores serán de una sola pieza con él.
Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 De sus lados saldrán seis ramas: tres brazos del candelabro salen de un lado, y tres brazos del candelabro salen del otro lado;
Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 tres copas hechas como flores de almendro en un brazo, un capullo y una flor; y tres copas hechas como flores de almendro en el otro brazo, un capullo y una flor, así para los seis brazos que salen del candelabro;
Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
34 y en el candelabro cuatro copas hechas como flores de almendro, sus capullos y sus flores;
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
35 y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, para las seis ramas que salen del candelabro.
Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 Sus capullos y sus ramas serán de una sola pieza con ella, toda ella de una sola pieza batida de oro puro.
Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 Harás sus lámparas de siete, y ellas encenderán sus lámparas para alumbrar el espacio que está frente a ella.
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 Sus apagadores y sus tabaqueras serán de oro puro.
Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
39 Se hará de un talento de oro puro, con todos estos accesorios.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Procura hacerlos según su modelo, que te ha sido mostrado en la montaña.
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.

< Éxodo 25 >