< Éxodo 25 >
1 Yahvé habló a Moisés diciendo:
Rəbb Musaya dedi:
2 “Habla a los hijos de Israel para que tomaréis una ofrenda para mí. De todo aquel cuyo corazón lo haga querer, tomarás mi ofrenda.
«Mənə ianələr gətirmək barədə İsrail övladlarına belə söylə: könlü istəyən hər bir adamdan ianəni qəbul edin.
3 Esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata, bronce,
Onlardan qəbul edəcəyiniz ianələr budur: qızıl, gümüş, tunc,
4 azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra,
bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik, incə kətan, keçi yunu,
5 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros de vacas marinas, madera de acacia,
qırmızı boyanmış qoç dəriləri, suiti dəriləri, əbrişim ağacı,
6 aceite para la luz, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
çıraq üçün zeytun yağı, məsh yağı və ətirli buxur üçün ətriyyatlar,
7 piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
efodla döşlüyün üstünə taxılan damarlı əqiq və sağanaq daşları.
8 Que me hagan un santuario, para que yo habite en medio de ellos.
Mənim üçün Müqəddəs məkan düzəltsinlər ki, aralarında məskunlaşım.
9 Conforme a todo lo que te muestre, el modelo del tabernáculo y el modelo de todos sus muebles, así lo harás.
Mənim məskənimi və onun bütün avadanlığını göstərdiyim nümunələrə görə düzəldin.
10 “Harán un arca de madera de acacia. Su longitud será de dos codos y medio, su anchura un codo y medio, y un codo y medio su altura.
Qoy əbrişim ağacından sandıq düzəltsinlər: uzunluğu iki qulac yarım, eni qulac yarım, hündürlüyü qulac yarım olsun.
11 La cubrirás de oro puro. Lo cubrirás por dentro y por fuera, y harás una moldura de oro alrededor.
Onu içəridən və bayırdan xalis qızılla ört, ətrafına qızıl zolaq qoy.
12 Le fundirás cuatro anillos de oro y los pondrás en sus cuatro pies. Dos anillos estarán a un lado de él, y dos anillos al otro lado.
Sandıq üçün dörd tökmə qızıl halqa düzəlt və onları onun dörd ayağına, iki halqanı bir yanına, iki halqanı isə o biri yanına bərkit.
13 Harás varas de madera de acacia y las cubrirás de oro.
Əbrişim ağacından şüvüllər düzəlt və üzərini qızılla ört.
14 Pondrás las varas en las argollas a los lados del arca para transportarla.
Sandığı daşımaq üçün şüvülləri sandığın yanlarındakı halqalara keçir.
15 Las varas estarán en los anillos del arca. No se sacarán de ella.
Şüvüllər sandığın halqalarında qalıb oradan ayrılmasın.
16 Pondrás en el arca el pacto que yo te daré.
Sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini sandığın içinə qoy.
17 Harás un propiciatorio de oro puro. Su longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Xalis qızıldan kəffarə qapağını düzəlt. Qoy uzunluğu iki qulac yarım, eni isə qulac yarım olsun.
18 Harás dos querubines de oro martillado. Los harás en los dos extremos del propiciatorio.
Kəffarə qapağının hər iki ucu üçün yastılanmış qızıldan iki keruv düzəlt.
19 Haz un querubín en un extremo y un querubín en el otro. Harás los querubines en sus dos extremos de una sola pieza con el propiciatorio.
Bir keruv qapağın bir ucunda, o birisi isə o biri ucunda olaraq qapağın iki ucunda olan keruvlar düzəlt ki, onunla bir hissədən olsun.
20 Los querubines extenderán sus alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, con sus rostros uno hacia el otro. Los rostros de los querubines estarán hacia el propiciatorio.
Keruvlar yuxarıya açılmış qanadları ilə kəffarə qapağını örtsünlər. Keruvların üzləri bir-birinə qarşı qapağa doğru olsun.
21 Pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el pacto que yo te daré.
Kəffarə qapağını sandığın üstünə qoy; sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini isə sandığın içinə qoy.
22 Allí me reuniré contigo, y te diré desde arriba del propiciatorio, desde entre los dos querubines que están sobre el arca de la alianza, todo lo que te mando para los hijos de Israel.
Orada kəffarə qapağının üzərində, Şəhadət sandığının üstündəki iki keruv arasında səninlə görüşəcəyəm və İsrail övladları üçün sənə əmr edəcəyim hər şeyi söyləyəcəyəm.
23 “Harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de dos codos, su anchura de un codo y su altura de un codo y medio.
Əbrişim ağacından bir masa düzəlt: uzunluğu iki qulac, eni bir qulac, hündürlüyü isə qulac yarım olsun.
24 La cubrirás de oro puro y le harás una moldura de oro alrededor.
Onu xalis qızılla ört. Ətrafına qızıl zolaq qoy.
25 Harás un borde de un palmo de ancho alrededor. Harás una moldura de oro en su borde alrededor.
Ətrafında eni bir ovuc olan yan lövhələri düzəlt. Yan lövhələrin ətrafına da qızıl zolaq qoy.
26 Le harás cuatro anillos de oro y los pondrás en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro pies.
Masa üçün dörd qızıl halqa düzəlt, halqaları onun dörd küncünə, dörd ayağına bərkit.
27 Los anillos estarán cerca del borde, como lugares para las varas para llevar la mesa.
Halqalar yan lövhələrə yaxın olaraq masanı aparan şüvüllərin keçdiyi yerlər olsun.
28 Harás las varas de madera de acacia y las cubrirás de oro, para que la mesa pueda ser transportada con ellas.
Şüvülləri əbrişim ağacından düzəlt və onları qızılla ört; masa onların vasitəsi ilə aparılsın.
29 Harás sus platos, sus cucharas, sus cucharones y sus tazones con los que se vierten las ofrendas. Los harás de oro puro.
Masa üçün xalis qızıldan sinilər və nimçələr, içmə təqdimlərini tökmək üçün dolçalar və piyalələr düzəlt.
30 En la mesa pondrás siempre el pan de la presencia delante de mí.
Daima Mənim hüzurumda masanın üstünə təqdis çörəkləri qoy.
31 “Harás un candelabro de oro puro. El candelabro se hará de obra martillada. Su base, su fuste, sus copas, sus capullos y sus flores serán de una sola pieza con él.
Xalis qızıldan bir çıraqdan düzəlt. Bu çıraqdan yastılanmış qızıldan olmalıdır. Altlığı, gövdəsi, kasacıqları, qönçələri və gülləri onunla bir hissədən olsun.
32 De sus lados saldrán seis ramas: tres brazos del candelabro salen de un lado, y tres brazos del candelabro salen del otro lado;
Çıraqdanın yanlarından altı budaq – onun bir yanından üç budaq, o biri yanından da üç budaq çıxsın.
33 tres copas hechas como flores de almendro en un brazo, un capullo y una flor; y tres copas hechas como flores de almendro en el otro brazo, un capullo y una flor, así para los seis brazos que salen del candelabro;
Hər bir budağında badam çiçəyinə bənzər üç kasacıq, qönçə və gül olsun.
34 y en el candelabro cuatro copas hechas como flores de almendro, sus capullos y sus flores;
Çıraqdanın gövdəsində isə badam çiçəyinə bənzər dörd kasacıq, qönçə və gül olsun.
35 y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, para las seis ramas que salen del candelabro.
Çıraqdanın gövdəsindən çıxan altı budağın bir cütünün altında bir qönçə, o biri cütünün altında bir qönçə, o birinin də altında bir qönçə olsun.
36 Sus capullos y sus ramas serán de una sola pieza con ella, toda ella de una sola pieza batida de oro puro.
Qönçələr və budaqlar onunla bir hissədən ibarət olsun; hamısı eyni hissədən, yastılanmış xalis qızıldan olsun.
37 Harás sus lámparas de siete, y ellas encenderán sus lámparas para alumbrar el espacio que está frente a ella.
Onun üçün yeddi çıraq düzəlt və çıraqları onun üstünə qoy ki, qabaq tərəfinə işıq salsın.
38 Sus apagadores y sus tabaqueras serán de oro puro.
Maşaları və xəkəndazları da xalis qızıldan olsun.
39 Se hará de un talento de oro puro, con todos estos accesorios.
Çıraqdan və onun bütün avadanlığı bir talant xalis qızıldan düzəldilsin.
40 Procura hacerlos según su modelo, que te ha sido mostrado en la montaña.
Dağda sənə göstərilən nümunəyə görə bunların hamısını ehtiyatla düzəlt.