< Éxodo 21 >

1 “Éstas son las ordenanzas que les pondrás delante:
ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם׃
2 “Si compras un siervo hebreo, servirá seis años, y al séptimo saldrá libre sin pagar nada.
כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם׃
3 Si entra solo, saldrá solo. Si está casado, su mujer saldrá con él.
אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו׃
4 Si su amo le da una esposa y ella le da hijos o hijas, la esposa y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.
אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו׃
5 Pero si el siervo dice claramente: “Amo a mi amo, a mi mujer y a mis hijos. No saldré libre;’
ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי׃
6 entonces su amo lo llevará a Dios, y lo traerá a la puerta o al poste de la puerta, y su amo le perforará la oreja con un punzón, y le servirá para siempre.
והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם׃
7 “Si un hombre vende a su hija para que sea sierva, no saldrá como los siervos.
וכי ימכר איש את בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים׃
8 Si no le gusta a su amo, que la ha casado consigo, entonces la dejará rescatar. No tendrá derecho a venderla a un pueblo extranjero, ya que ha actuado con engaño con ella.
אם רעה בעיני אדניה אשר לא יעדה והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה׃
9 Si la casa con su hijo, la tratará como a una hija.
ואם לבנו ייעדנה כמשפט הבנות יעשה לה׃
10 Si toma otra esposa para sí, no disminuirá su comida, su ropa ni sus derechos matrimoniales.
אם אחרת יקח לו שארה כסותה וענתה לא יגרע׃
11 Si no hace estas tres cosas por ella, podrá quedar libre sin pagar nada.
ואם שלש אלה לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף׃
12 “El que golpee a un hombre de modo que muera, será ciertamente condenado a muerte,
מכה איש ומת מות יומת׃
13 pero no si es involuntario, sino que Dios permite que ocurra; entonces te designaré un lugar donde huirá.
ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה׃
14 Si un hombre trama y se acerca presuntuosamente a su prójimo para matarlo, lo sacarás de mi altar para que muera.
וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה מעם מזבחי תקחנו למות׃
15 “Cualquiera que ataque a su padre o a su madre será condenado a muerte.
ומכה אביו ואמו מות יומת׃
16 “Cualquiera que secuestre a alguien y lo venda, o si lo encuentra en su mano, será condenado a muerte.
וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת׃
17 “Cualquiera que maldiga a su padre o a su madre será condenado a muerte.
ומקלל אביו ואמו מות יומת׃
18 “Si los hombres riñen y uno golpea al otro con una piedra o con su puño, y no muere, sino que queda confinado en la cama;
וכי יריבן אנשים והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב׃
19 si se levanta de nuevo y camina con su bastón, entonces el que lo golpeó quedará libre de culpa; sólo que pagará por la pérdida de su tiempo, y proveerá a su curación hasta que esté completamente curado.
אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא׃
20 “Si un hombre golpea a su siervo o a su sierva con una vara, y éste muere bajo su mano, el hombre será castigado.
וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו נקם ינקם׃
21 Sin embargo, si su siervo se levanta después de uno o dos días, no será castigado, porque el siervo es de su propiedad.
אך אם יום או יומים יעמד לא יקם כי כספו הוא׃
22 “Si los hombres pelean y hieren a una mujer embarazada de modo que dé a luz prematuramente, y sin embargo no se produce ningún daño, se le impondrá la multa que el marido de la mujer exija y los jueces permitan.
וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים׃
23 Pero si se produce algún daño, entonces hay que quitar vida por vida,
ואם אסון יהיה ונתתה נפש תחת נפש׃
24 ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,
עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל׃
25 quemadura por quemadura, herida por herida y contusión por contusión.
כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה׃
26 “Si un hombre golpea el ojo de su siervo o de su sierva y lo destruye, lo dejará libre por su ojo.
וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו׃
27 Si golpea el diente de su siervo o de su sierva, lo dejará libre por su diente.
ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל לחפשי ישלחנו תחת שנו׃
28 “Si un toro mata a un hombre o a una mujer de una cornada, el toro será apedreado y su carne no se comerá; pero el dueño del toro no será responsable.
וכי יגח שור את איש או את אשה ומת סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי׃
29 Pero si el toro ha tenido la costumbre de cornear en el pasado, y esto ha sido atestiguado a su dueño, y éste no lo ha guardado, pero ha matado a un hombre o a una mujer, el toro será apedreado, y su dueño también será condenado a muerte.
ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה השור יסקל וגם בעליו יומת׃
30 Si se le impone un rescate, deberá dar por la redención de su vida lo que se le imponga.
אם כפר יושת עליו ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו׃
31 Tanto si ha corneado a un hijo como si ha corneado a una hija, según este juicio se hará con él.
או בן יגח או בת יגח כמשפט הזה יעשה לו׃
32 Si el toro cornea a un siervo o a una sierva, se darán treinta siclos de plata a su amo, y el buey será apedreado.
אם עבד יגח השור או אמה כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל׃
33 “Si un hombre abre una fosa, o si un hombre cava una fosa y no la cubre, y un toro o un asno cae en ella,
וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור׃
34 el dueño de la fosa deberá repararla. Dará dinero a su dueño, y el animal muerto será suyo.
בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו׃
35 “Si el toro de un hombre hiere al de otro, de modo que muera, entonces venderán el toro vivo y dividirán su precio; y también dividirán el animal muerto.
וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון׃
36 O si se sabe que el toro tenía la costumbre de corneado en el pasado, y su dueño no lo ha guardado, pagará ciertamente toro por toro, y el animal muerto será suyo.
או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו׃

< Éxodo 21 >