< Éxodo 1 >

1 Estos son los nombres de los hijos de Israel que vinieron a Egipto (cada hombre y su familia vinieron con Jacob):
Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
2 Rubén, Simeón, Leví y Judá,
Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
3 Isacar, Zabulón y Benjamín,
Issachar, Zebulun, and Benjamin,
4 Dan y Neftalí, Gad y Aser.
Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.
5 Todas las almas que salieron del cuerpo de Jacob fueron setenta almas, y José ya estaba en Egipto.
And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
6 José murió, al igual que todos sus hermanos y toda aquella generación.
And Joseph died, and all his brothers, and all that generation.
7 Los hijos de Israel fructificaron, se multiplicaron y se hicieron muy poderosos, y la tierra se llenó de ellos.
And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
8 Se levantó un nuevo rey sobre Egipto, que no conocía a José.
Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
9 Dijo a su pueblo: “He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es más y más poderoso que nosotros.
And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
10 Vengan, tratemos con sabiduría con ellos, no sea que se multipliquen, y suceda que cuando estalle alguna guerra, ellos también se unan a nuestros enemigos y luchen contra nosotros, y escapen del país.”
Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falls out any war, they join also to our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.
11 Por lo tanto, pusieron sobre ellos a los capataces para que los afligieran con sus cargas. Construyeron ciudades de almacenamiento para el Faraón: Pitón y Ramsés.
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
12 Pero cuanto más los afligían, más se multiplicaban y más se extendían. Comenzaron a temer a los hijos de Israel.
But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.
13 Los egipcios hicieron servir sin piedad a los hijos de Israel,
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:
14 y les amargaron la vida con un duro servicio en la argamasa y en el ladrillo, y en todo tipo de servicio en el campo, todo su servicio, en el que los hicieron servir sin piedad.
And they made their lives bitter with hard bondage, in mortar, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigor.
15 El rey de Egipto habló con las parteras hebreas, de las cuales una se llamaba Sifra y la otra Fua,
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
16 y les dijo: “Cuando cumpláis con el deber de partera a las mujeres hebreas y las veáis en el taburete de parto, si es un hijo, lo mataréis; pero si es una hija, vivirá.”
And he said, When you do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them on the stools; if it be a son, then you shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.
17 Pero las parteras temían a Dios, y no hicieron lo que el rey de Egipto les ordenaba, sino que salvaron a los niños vivos.
But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.
18 El rey de Egipto llamó a las parteras y les dijo: “¿Por qué habéis hecho esto y habéis salvado vivos a los niños?”
And the king of Egypt called for the midwives, and said to them, Why have you done this thing, and have saved the men children alive?
19 Las parteras dijeron al faraón: “Porque las mujeres hebreas no son como las egipcias, pues son vigorosas y dan a luz antes de que la partera llegue a ellas.”
And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered before the midwives come in to them.
20 Dios trató bien a las parteras, y el pueblo se multiplicó y se hizo muy poderoso.
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
21 Como las parteras temían a Dios, él les dio familias.
And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.
22 El faraón ordenó a todo su pueblo, diciendo: “Echaréis al río a todo hijo que nazca, y a toda hija la salvaréis con vida.”
And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born you shall cast into the river, and every daughter you shall save alive.

< Éxodo 1 >