< Efesios 5 >

1 Sed, pues, imitadores de Dios, como hijos amados.
然れば汝等至愛なる小兒の如く神に倣う者となり、
2 Caminad en el amor, como también Cristo nos amó y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios en olor fragante.
又愛の中に歩みて、キリストも我等を愛し、我等の為に己を馨しき香の献物とし、犠牲として神に捧げ給ひしが如くにせよ。
3 Pero la inmoralidad sexual, y toda inmundicia o codicia, ni siquiera se mencione entre vosotros, como conviene a los santos;
私通及び凡ての淫亂貪欲は、其名すらも汝等の中に稱へらるべからざること、聖徒たる者に相應しかるべし。
4 ni la inmundicia, ni las conversaciones necias, ni las bromas, que no son apropiadas, sino más bien la acción de gracias.
或は汚行、愚なる談話、惡き戯言、是皆相應しからず、寧感謝すべきなり。
5 Sabed con certeza que ningún inmoral sexual, ni impuro, ni codicioso (que es idólatra), tiene herencia en el Reino de Cristo y de Dios.
汝等覚りて知らざるべからず、凡ての私通者、淫亂者、貪欲者は、偶像を崇拝するに等しき者にして、キリスト及び神の國に於て世嗣たらざるなり。
6 Que nadie os engañe con palabras vacías, porque a causa de estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de la desobediencia.
誰も空言を以て汝等を欺くべからず、其は是等の事の為に、神御怒は不信の子等の上に降ればなり。
7 Por tanto, no seáis partícipes de ellos.
故に汝等彼等に與する事勿れ。
8 Porque antes erais tinieblas, pero ahora sois luz en el Señor. Caminad como hijos de la luz,
蓋汝等曾ては暗黒なりしかど、今は主に在りて光なり、光の子の如くに歩め。
9 porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, justicia y verdad,
光の結ぶ果は、凡ての慈愛と正義と眞實とに在り。
10 demostrando lo que es agradable al Señor.
如何なる事の神の御意に適ふかを試し看よ。
11 No tengáis comunión con las obras infructuosas de las tinieblas, sino más bien reprendedlas.
且果を結ばざる暗黒の業に與する事なく、寧却て之を咎めよ。
12 Porque es una vergüenza incluso hablar de las cosas que hacen en secreto.
蓋彼等の窃に行ふ所は、之を口にするすら耻なり。
13 Pero todas las cosas, cuando son reprendidas, son reveladas por la luz, porque todo lo que revela es luz.
凡ての咎むべき事は光によりて顕る、凡て顕るるは光なればなり。
14 Por eso dice: “Despierta, tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y Cristo brillará sobre vosotros.”
是故に言へる事あり、「眠れる人よ起て、死者の中より立上れ、キリスト汝を照らし給はん」と。
15 Por lo tanto, mirad bien cómo andáis, no como imprudentes, sino como sabios,
然れば兄弟等よ、如何に慎みて歩むべきかに心せよ。愚者の如くにせず、
16 aprovechando el tiempo, porque los días son malos.
智者の如くに歩みて、日惡しければ良き機會を求めよ、
17 No seáis, pues, insensatos, sino comprended cuál es la voluntad del Señor.
是故に神の御旨の如何を覚りて、思慮なき者と成る事勿れ。
18 No os embriaguéis con vino, en lo cual hay disipación, sino sed llenos del Espíritu,
又酒に酔ふ事勿れ、其中に淫亂あるなり。寧ろ(聖)霊に満たされて、
19 hablando entre vosotros con salmos, himnos y cánticos espirituales; cantando y entonando melodías en vuestro corazón al Señor;
霊的の詩と讃美歌と歌とを以て語合ひ、又心の中に謳ひて主を讃美し奉り、
20 dando siempre gracias por todo en nombre de nuestro Señor Jesucristo a Dios, el Padre;
常に我主イエズス、キリストの御名を以て、萬事に就きて父にて在す神に感謝し、
21 sometiéndoos unos a otros en el temor de Cristo.
キリストを畏れ奉りつつ互に歸服せよ。
22 Esposas, estad sujetas a vuestros maridos, como al Señor.
第三項 家庭に於る信者の義務 妻たる者は己が夫に從ふ事、主に於るが如くにすべし、
23 Porque el marido es la cabeza de la mujer, como también Cristo es la cabeza de la asamblea, siendo él mismo el salvador del cuerpo.
其は夫が妻の頭たる事、キリストが教會の頭にして、自ら其體の救主に在せるが如くなればなり、
24 Pero como la asamblea está sujeta a Cristo, así también las esposas estén sujetas a sus propios maridos en todo.
然れば教會のキリストに從ふが如く、妻も亦萬事夫に從ふべし。
25 Maridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la asamblea y se entregó a sí mismo por ella,
夫たる者よ、汝等の妻を愛する事、キリストも教會を愛して、之が為に己を付し給ひしが如くにせよ、
26 para santificarla, habiéndola purificado mediante el lavado del agua con la palabra,
己を付し給ひしは、(生命の)言により、水洗にて之を潔めて聖とならしめん為、
27 a fin de presentársela a sí mismo gloriosa, sin mancha ni arruga ni cosa semejante, sino santa y sin defecto.
光榮ある教會、即ち染なく、皺なく、然る類の事もなき教會を、自ら己が為に備へて、之をして聖なるもの、汚なきものたらしめん為なり。
28 Así también los maridos deben amar a sus propias esposas como a sus propios cuerpos. El que ama a su propia mujer se ama a sí mismo.
斯の如く、夫たるものも亦己が妻を我身として愛すべきなり、妻を愛する人は是己を愛する者なり。
29 Porque nadie ha odiado jamás su propia carne, sino que la alimenta y la cuida, como también el Señor lo hace con la asamblea,
蓋曾て如何なる人も、己が肉身を嫌ひし事なく、却て之を養ひ守る事、猶キリストが教會に為し給ひしが如し、
30 porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
其は我等は其御體の肢にして、其肉より其骨より成りたればなり。
31 “Por eso el hombre dejará a su padre y a su madre y se unirá a su mujer. Entonces los dos se convertirán en una sola carne”.
故に人は父母を措きて己が妻に添ひ、而して二人一體と成るべし、
32 Este misterio es grande, pero yo hablo de Cristo y de la asamblea.
是大いなる奥義なり、我はキリスト及び教會に就きて之を言ふ。
33 Sin embargo, cada uno de vosotros debe amar también a su propia mujer como a sí mismo; y que la mujer respete a su marido.
然れば汝等も各己が妻を己として愛し、又妻は夫を畏敬すべし。

< Efesios 5 >