< Efesios 5 >

1 Sed, pues, imitadores de Dios, como hijos amados.
所以你們應該效法天主,如同蒙寵愛的兒女一樣;
2 Caminad en el amor, como también Cristo nos amó y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios en olor fragante.
又應該在愛德中生活,就如基督愛了我們,且為我們把自己交出,獻於天主作為馨香的供物和祭品。
3 Pero la inmoralidad sexual, y toda inmundicia o codicia, ni siquiera se mencione entre vosotros, como conviene a los santos;
至於邪淫,一切不潔和貪婪之事,在你們中間,連提也不要提:如此才合乎聖徒的身份。
4 ni la inmundicia, ni las conversaciones necias, ni las bromas, que no son apropiadas, sino más bien la acción de gracias.
同樣,猥褻、放蕩和輕薄的戲言都不相宜;反要說感恩的話,
5 Sabed con certeza que ningún inmoral sexual, ni impuro, ni codicioso (que es idólatra), tiene herencia en el Reino de Cristo y de Dios.
因為你們應該清楚知道:不論是犯邪淫的,行不潔的,或是貪婪的──即崇拜偶像的──在基督和天主的國內,都不得承受產業。
6 Que nadie os engañe con palabras vacías, porque a causa de estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de la desobediencia.
不要讓任何人以浮言欺騙你們,因為就是為了這些事,天主的忿怒才降在這些悖逆之子身上。
7 Por tanto, no seáis partícipes de ellos.
所以你們不要作這些人的同伴。
8 Porque antes erais tinieblas, pero ahora sois luz en el Señor. Caminad como hijos de la luz,
從你們原是黑暗,但現在你們在主內卻是光明,生活自然要像光明之子一樣;
9 porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, justicia y verdad,
光明所結的果實,就是各種良善、正義和誠實,
10 demostrando lo que es agradable al Señor.
你們要體察什麼是主所喜悅的;
11 No tengáis comunión con las obras infructuosas de las tinieblas, sino más bien reprendedlas.
不要參與黑暗無益的作為,反要加以指摘,
12 Porque es una vergüenza incluso hablar de las cosas que hacen en secreto.
因為他們暗中所行的事,就是連提起,也是可恥的。
13 Pero todas las cosas, cuando son reprendidas, son reveladas por la luz, porque todo lo que revela es luz.
凡一切事,一經指摘,便由光顥露出來的,就成了光明;
14 Por eso dice: “Despierta, tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y Cristo brillará sobre vosotros.”
為此說:『你這睡眠的,醒起來罷! 從死者中起來罷! 基督必要光照你! 』
15 Por lo tanto, mirad bien cómo andáis, no como imprudentes, sino como sabios,
所以,你們應該細心觀察自己怎樣生活;不要像無知的人,卻要像明智的人;
16 aprovechando el tiempo, porque los días son malos.
應把握時機,因為這些時日是邪惡的;
17 No seáis, pues, insensatos, sino comprended cuál es la voluntad del Señor.
因此不要作胡塗人,但要曉得什麼是主的旨意。
18 No os embriaguéis con vino, en lo cual hay disipación, sino sed llenos del Espíritu,
也不要醉酒,醉酒使人淫亂;卻要充滿聖神,
19 hablando entre vosotros con salmos, himnos y cánticos espirituales; cantando y entonando melodías en vuestro corazón al Señor;
以聖詠、詩詞及屬神的歌曲,互相對談,在你們心中歌頌讚美主;
20 dando siempre gracias por todo en nombre de nuestro Señor Jesucristo a Dios, el Padre;
為一切事,要因我們的主耶穌基督的名,時時感謝天主父;
21 sometiéndoos unos a otros en el temor de Cristo.
又要懷著敬畏基督的心,互相順從。
22 Esposas, estad sujetas a vuestros maridos, como al Señor.
你們作妻子的,應當服從自己的丈夫,如同服從主一樣,
23 Porque el marido es la cabeza de la mujer, como también Cristo es la cabeza de la asamblea, siendo él mismo el salvador del cuerpo.
因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭,祂又是這教會的救主。
24 Pero como la asamblea está sujeta a Cristo, así también las esposas estén sujetas a sus propios maridos en todo.
教會怎樣服從基督,作妻子的也應怎樣事事服從丈夫。
25 Maridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la asamblea y se entregó a sí mismo por ella,
你們作丈夫的,應該愛妻子,如同基督愛了教會,並為她捨棄了自己,
26 para santificarla, habiéndola purificado mediante el lavado del agua con la palabra,
以水洗,藉語言,來潔淨她,
27 a fin de presentársela a sí mismo gloriosa, sin mancha ni arruga ni cosa semejante, sino santa y sin defecto.
好使她在自己面前呈現為一個光耀的教會,沒有瑕疵,沒有皺紋,或其他類似的缺陷;而使她成為聖潔和沒有污點的。
28 Así también los maridos deben amar a sus propias esposas como a sus propios cuerpos. El que ama a su propia mujer se ama a sí mismo.
作丈夫的也應當如此愛自己的妻子,如同愛自己的身體一樣;那愛自己妻子的,就愛自己,
29 Porque nadie ha odiado jamás su propia carne, sino que la alimenta y la cuida, como también el Señor lo hace con la asamblea,
因為從來沒有人恨過自己的肉身,反而培養撫育它,一如基督之對教會;
30 porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
因為我們都是他身上的肢體。『
31 “Por eso el hombre dejará a su padre y a su madre y se unirá a su mujer. Entonces los dos se convertirán en una sola carne”.
為此,人應離開自己的父母,依附自己的妻子,二人成為一體。』
32 Este misterio es grande, pero yo hablo de Cristo y de la asamblea.
這奧祕真是偉大! 但我是指基督和教會說的。
33 Sin embargo, cada uno de vosotros debe amar también a su propia mujer como a sí mismo; y que la mujer respete a su marido.
總之,你們每人應當各愛自己的妻子,就如愛自己一樣;至於妻子,應該敬重自己的丈夫。

< Efesios 5 >