< Efesios 3 >

1 Por esta razón yo, Pablo, soy el prisionero de Cristo Jesús en favor de vosotros los gentiles,
Тому я, Павло, в’язень Христа Ісуса заради вас, язичників, [молюся Богові].
2 si es que habéis oído hablar de la administración de aquella gracia de Dios que me fue dada para con vosotros,
Ви ж, напевно, чули про те, що [Бог поклав] на мене відповідальність передати вам Божу благодать,
3 cómo por revelación me fue dado a conocer el misterio, como antes escribí en pocas palabras,
адже через одкровення мені була відкрита таємниця, як я вам коротко писав раніше.
4 por el cual, cuando leéis, podéis percibir mi entendimiento en el misterio de Cristo
Читаючи це, ви можете збагнути моє розуміння таємниці Христа,
5 que en otras generaciones no fue dado a conocer a los hijos de los hombres, como ahora ha sido revelado a sus santos apóstoles y profetas en el Espíritu,
яка не була розкрита людським синам у минулих поколіннях так, як вона відкрита зараз Його святим апостолам і пророкам через Духа,
6 que los gentiles son coherederos y miembros del cuerpo, y copartícipes de su promesa en Cristo Jesús por medio de la Buena Nueva,
а саме: язичники – спадкоємці разом [із нами], належать разом [із нами] до одного тіла й розділяють разом [із нами] обітницю в Христі Ісусі через Добру Звістку,
7 de la cual fui hecho siervo según el don de aquella gracia de Dios que me fue dada según la operación de su poder.
служителем якої я став згідно з даром Божої благодаті, даного мені відповідно до дії Його сили.
8 A mí, el más insignificante de todos los santos, me fue dada esta gracia de predicar a los gentiles las inescrutables riquezas de Cristo,
[Так, ] мені, найменшому з усіх святих, була дана ця благодать: звіщати язичникам незліченне Христове багатство
9 y de hacer ver a todos los hombres cuál es la administración del misterio que por siglos ha estado oculto en Dios, quien creó todas las cosas por medio de Jesucristo, (aiōn g165)
й просвіщати всіх щодо здійснення таємниці, що віками була прихована в Бозі, Який створив усе, (aiōn g165)
10 con el fin de que ahora, por medio de la asamblea, se dé a conocer la multiplicidad de la sabiduría de Dios a los principados y a las potestades en los lugares celestiales,
щоб начальствам і авторитетам із небесних сфер тепер було виявлено через Церкву багатогранну мудрість Бога,
11 según el propósito eterno que realizó en Cristo Jesús, nuestro Señor. (aiōn g165)
згідно з вічним наміром, який був здійснений у Христі Ісусі, Господі нашому. (aiōn g165)
12 En él tenemos confianza y acceso en confianza por nuestra fe en él.
У Ньому ми маємо свободу і через віру в Нього можемо з відвагою наближатися [до Бога].
13 Por lo tanto, les pido que no se desanimen ante mis problemas por ustedes, que son su gloria.
Тому я прошу вас не занепадати духом через мої страждання за вас: це є ваша слава.
14 Por esta razón, doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo,
Тому я схиляю свої коліна перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,
15 de quien procede toda familia en el cielo y en la tierra,
від Якого кожна родина має ім’я на небі й на землі,
16 para que os conceda, según las riquezas de su gloria, que seáis fortalecidos con poder por su Espíritu en la persona interior
[і молюся, ] щоб згідно з багатством Його слави ваша внутрішня людина була зміцнена силою через Його Духа,
17 para que Cristo habite en vuestros corazones por medio de la fe, a fin de que, arraigados y cimentados en el amor,
щоб через віру Христос перебував у ваших серцях, щоб ви, укорінені й утверджені на любові,
18 seáis fortalecidos para comprender con todos los santos cuál es la anchura, la longitud, la altura y la profundidad,
були спроможні зрозуміти разом з усіма святими, якою є ширина й довжина, висота й глибина,
19 y conocer el amor de Cristo, que sobrepasa todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
[щоб] могли пізнати любов Христа, яка виходить за межі розуміння, і були наповнені всією повнотою Бога.
20 A aquel que es capaz de hacer muchísimo más de lo que pedimos o pensamos, según el poder que obra en nosotros,
А Тому, Хто відповідно до сили, що діє в нас, може зробити набагато більше, ніж ми просимо чи думаємо, –
21 a él sea la gloria en la asamblea y en Cristo Jesús por todas las generaciones, por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
Йому слава в Церкві і в Христі Ісусі у всіх поколіннях та навіки-віків! Амінь. (aiōn g165)

< Efesios 3 >