< Efesios 3 >

1 Por esta razón yo, Pablo, soy el prisionero de Cristo Jesús en favor de vosotros los gentiles,
C’est pour cela que moi Paul je [suis] prisonnier de Jésus-Christ pour vous Gentils.
2 si es que habéis oído hablar de la administración de aquella gracia de Dios que me fue dada para con vosotros,
Si toutefois vous avez entendu quel est le ministère de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous:
3 cómo por revelación me fue dado a conocer el misterio, como antes escribí en pocas palabras,
Comment par la révélation le mystère m'a été manifesté (ainsi que je l'ai écrit ci-dessus en peu de mots;
4 por el cual, cuando leéis, podéis percibir mi entendimiento en el misterio de Cristo
D'où vous pouvez voir en [le] lisant, quelle est l'intelligence que j'ai du mystère de Christ).
5 que en otras generaciones no fue dado a conocer a los hijos de los hombres, como ahora ha sido revelado a sus santos apóstoles y profetas en el Espíritu,
Lequel n'a point été manifesté aux enfants des hommes dans les autres âges, comme il a été maintenant révélé par l'Esprit à ses saints Apôtres et à [ses] Prophètes;
6 que los gentiles son coherederos y miembros del cuerpo, y copartícipes de su promesa en Cristo Jesús por medio de la Buena Nueva,
[Savoir] que les Gentils sont cohéritiers, et d'un même corps, et qu'ils participent ensemble à sa promesse en Christ, par l'Evangile.
7 de la cual fui hecho siervo según el don de aquella gracia de Dios que me fue dada según la operación de su poder.
Duquel j'ai été fait le ministre, selon le don de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée suivant l'efficace de sa puissance.
8 A mí, el más insignificante de todos los santos, me fue dada esta gracia de predicar a los gentiles las inescrutables riquezas de Cristo,
Cette grâce, [dis-je], m'a été donnée à moi qui suis le moindre de tous les Saints, pour annoncer parmi les Gentils les richesses incompréhensibles de Christ,
9 y de hacer ver a todos los hombres cuál es la administración del misterio que por siglos ha estado oculto en Dios, quien creó todas las cosas por medio de Jesucristo, (aiōn g165)
Et pour mettre en évidence devant tous quelle est la communication qui nous a été accordée du mystère qui était caché de tout temps en Dieu, lequel a créé toutes choses par Jésus-Christ; (aiōn g165)
10 con el fin de que ahora, por medio de la asamblea, se dé a conocer la multiplicidad de la sabiduría de Dios a los principados y a las potestades en los lugares celestiales,
Afin que la sagesse de Dieu, qui est diverse en toutes sortes, soit maintenant donnée à connaître aux Principautés et aux Puissances, dans les [lieux] célestes par l’Eglise;
11 según el propósito eterno que realizó en Cristo Jesús, nuestro Señor. (aiōn g165)
Suivant le dessein arrêté dès les siècles, lequel il a établi en Jésus-Christ notre Seigneur; (aiōn g165)
12 En él tenemos confianza y acceso en confianza por nuestra fe en él.
Par lequel nous avons hardiesse et accès en confiance, par la foi que nous avons en lui.
13 Por lo tanto, les pido que no se desanimen ante mis problemas por ustedes, que son su gloria.
C'est pourquoi je vous prie de ne vous point relâcher à cause de mes afflictions que je souffre pour l'amour de vous, ce qui est votre gloire.
14 Por esta razón, doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo,
A cause de cela je fléchis mes genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ;
15 de quien procede toda familia en el cielo y en la tierra,
(Duquel toute la parenté est nommée dans les Cieux et sur la terre.)
16 para que os conceda, según las riquezas de su gloria, que seáis fortalecidos con poder por su Espíritu en la persona interior
Afin que selon les richesses de sa gloire il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, en l'homme intérieur;
17 para que Cristo habite en vuestros corazones por medio de la fe, a fin de que, arraigados y cimentados en el amor,
Tellement que Christ habite dans vos cœurs par la foi:
18 seáis fortalecidos para comprender con todos los santos cuál es la anchura, la longitud, la altura y la profundidad,
Afin qu'étant enracinés et fondés dans la charité, vous puissiez comprendre avec tous les Saints, quelle est la largeur et la longueur, la profondeur et la hauteur;
19 y conocer el amor de Cristo, que sobrepasa todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
Et connaître la charité de Christ, laquelle surpasse toute connaissance; afin que vous soyez remplis de toute plénitude de Dieu.
20 A aquel que es capaz de hacer muchísimo más de lo que pedimos o pensamos, según el poder que obra en nosotros,
Or à celui qui par la puissance qui agit en nous avec efficace, peut faire infiniment plus que tout ce que nous demandons et pensons,
21 a él sea la gloria en la asamblea y en Cristo Jesús por todas las generaciones, por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
A lui soit gloire dans l'Eglise, en Jésus-Christ, dans tous les âges du siècle des siècles, Amen! (aiōn g165)

< Efesios 3 >