< Eclesiastés 1 >

1 Las palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén:
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 “Vanidad de vanidades”, dice el Predicador; “Vanidad de vanidades, todo es vanidad”.
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities, all is vanity.
3 ¿Qué gana el hombre con todo el trabajo que realiza bajo el sol?
What profit hath a man by all his labor with which he wearieth himself under the sun?
4 Una generación va, y otra viene; pero la tierra permanece para siempre.
One generation passeth away, and another generation cometh; while the earth abideth for ever.
5 También el sol sale, y el sol se pone, y se apresura a su lugar de origen.
The sun riseth, and the sun goeth down, and hasteneth to the place whence it arose.
6 El viento va hacia el sur y se vuelve hacia el norte. Se gira continuamente mientras va, y el viento vuelve de nuevo a sus cauces.
The wind goeth toward the south, and turneth about to the north; round and round goeth the wind, and returneth to its circuits.
7 Todos los ríos desembocan en el mar, pero el mar no está lleno. Al lugar donde fluyen los ríos, allí vuelven a fluir.
All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; to the place whence the rivers come, thither they return.
8 Todas las cosas están llenas de cansancio que no se puede expresar. El ojo no se sacia de ver, ni el oído se llena de oír.
All words become weary; man cannot express it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
9 Lo que ha sido es lo que será, y lo que se ha hecho es lo que se hará; y no hay nada nuevo bajo el sol.
The thing that hath been is that which shall be, and that which hath been done is that which shall be done; and there is no new thing under the sun.
10 ¿Hay algo de lo que se pueda decir: “He aquí, esto es nuevo”? Hace mucho tiempo, en los tiempos que nos precedieron.
Is there any thing of which one may say, “Behold, this is new”? It was long ago, in the times which were before us.
11 No hay memoria de lo primero, ni habrá memoria de lo segundo que ha de venir, entre los que vendrán después.
There is no remembrance of former things, and of things that are to come there shall be no remembrance to those who live afterwards.
12 Yo, el Predicador, era rey sobre Israel en Jerusalén.
I, the Preacher, was king over Israel at Jerusalem.
13 Aplicaba mi corazón a buscar y escudriñar con sabiduría todo lo que se hace bajo el cielo. Es una pesada carga que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se aflijan con ella.
And I gave my mind to seek and to search out with wisdom concerning all things which are done under heaven; an evil business, which God hath given to the sons of men, in which to employ themselves.
14 He visto todas las obras que se hacen bajo el sol; y he aquí que todo es vanidad y una persecución del viento.
I saw all the things which are done under the sun; and, behold, it was all vanity, and striving after wind.
15 Lo que está torcido no se puede enderezar, y lo que falta no se puede contar.
That which is crooked cannot be made straight, and that which is wanting cannot be numbered.
16 Me dije a mí mismo: “He aquí que he obtenido para mí una gran sabiduría por encima de todos los que fueron antes de mí en Jerusalén. Sí, mi corazón ha tenido gran experiencia de sabiduría y conocimiento”.
I communed with my heart, saying, “Behold, I have gained more and greater wisdom than all who have been before me at Jerusalem; yea, my mind hath seen much wisdom and knowledge.”
17 Aplicaba mi corazón a conocer la sabiduría y a conocer la locura y la insensatez. Percibí que esto también era una persecución del viento.
And I gave my mind to know wisdom, and to know senselessness and folly; I perceived that this also is striving after wind.
18 Porque en la mucha sabiduría hay mucho dolor; y el que aumenta el conocimiento, aumenta el dolor.
For in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

< Eclesiastés 1 >