< Eclesiastés 1 >

1 Las palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén:
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 “Vanidad de vanidades”, dice el Predicador; “Vanidad de vanidades, todo es vanidad”.
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
3 ¿Qué gana el hombre con todo el trabajo que realiza bajo el sol?
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
4 Una generación va, y otra viene; pero la tierra permanece para siempre.
One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
5 También el sol sale, y el sol se pone, y se apresura a su lugar de origen.
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
6 El viento va hacia el sur y se vuelve hacia el norte. Se gira continuamente mientras va, y el viento vuelve de nuevo a sus cauces.
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
7 Todos los ríos desembocan en el mar, pero el mar no está lleno. Al lugar donde fluyen los ríos, allí vuelven a fluir.
All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
8 Todas las cosas están llenas de cansancio que no se puede expresar. El ojo no se sacia de ver, ni el oído se llena de oír.
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
9 Lo que ha sido es lo que será, y lo que se ha hecho es lo que se hará; y no hay nada nuevo bajo el sol.
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
10 ¿Hay algo de lo que se pueda decir: “He aquí, esto es nuevo”? Hace mucho tiempo, en los tiempos que nos precedieron.
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
11 No hay memoria de lo primero, ni habrá memoria de lo segundo que ha de venir, entre los que vendrán después.
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
12 Yo, el Predicador, era rey sobre Israel en Jerusalén.
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
13 Aplicaba mi corazón a buscar y escudriñar con sabiduría todo lo que se hace bajo el cielo. Es una pesada carga que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se aflijan con ella.
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
14 He visto todas las obras que se hacen bajo el sol; y he aquí que todo es vanidad y una persecución del viento.
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
15 Lo que está torcido no se puede enderezar, y lo que falta no se puede contar.
That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
16 Me dije a mí mismo: “He aquí que he obtenido para mí una gran sabiduría por encima de todos los que fueron antes de mí en Jerusalén. Sí, mi corazón ha tenido gran experiencia de sabiduría y conocimiento”.
I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
17 Aplicaba mi corazón a conocer la sabiduría y a conocer la locura y la insensatez. Percibí que esto también era una persecución del viento.
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
18 Porque en la mucha sabiduría hay mucho dolor; y el que aumenta el conocimiento, aumenta el dolor.
For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

< Eclesiastés 1 >