< Eclesiastés 1 >
1 Las palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén:
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 “Vanidad de vanidades”, dice el Predicador; “Vanidad de vanidades, todo es vanidad”.
All is to no purpose, said the Preacher, all the ways of man are to no purpose.
3 ¿Qué gana el hombre con todo el trabajo que realiza bajo el sol?
What is a man profited by all his work which he does under the sun?
4 Una generación va, y otra viene; pero la tierra permanece para siempre.
One generation goes and another comes; but the earth is for ever.
5 También el sol sale, y el sol se pone, y se apresura a su lugar de origen.
The sun comes up and the sun goes down, and goes quickly back to the place where he came up.
6 El viento va hacia el sur y se vuelve hacia el norte. Se gira continuamente mientras va, y el viento vuelve de nuevo a sus cauces.
The wind goes to the south, turning back again to the north; circling round for ever.
7 Todos los ríos desembocan en el mar, pero el mar no está lleno. Al lugar donde fluyen los ríos, allí vuelven a fluir.
All the rivers go down to the sea, but the sea is not full; to the place where the rivers go, there they go again.
8 Todas las cosas están llenas de cansancio que no se puede expresar. El ojo no se sacia de ver, ni el oído se llena de oír.
All things are full of weariness; man may not give their story: the eye has never enough of its seeing, or the ear of its hearing.
9 Lo que ha sido es lo que será, y lo que se ha hecho es lo que se hará; y no hay nada nuevo bajo el sol.
That which has been, is that which is to be, and that which has been done, is that which will be done, and there is no new thing under the sun.
10 ¿Hay algo de lo que se pueda decir: “He aquí, esto es nuevo”? Hace mucho tiempo, en los tiempos que nos precedieron.
Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was before us.
11 No hay memoria de lo primero, ni habrá memoria de lo segundo que ha de venir, entre los que vendrán después.
There is no memory of those who have gone before, and of those who come after there will be no memory for those who are still to come after them.
12 Yo, el Predicador, era rey sobre Israel en Jerusalén.
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
13 Aplicaba mi corazón a buscar y escudriñar con sabiduría todo lo que se hace bajo el cielo. Es una pesada carga que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se aflijan con ella.
And I gave my heart to searching out in wisdom all things which are done under heaven: it is a hard thing which God has put on the sons of men to do.
14 He visto todas las obras que se hacen bajo el sol; y he aquí que todo es vanidad y una persecución del viento.
I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind.
15 Lo que está torcido no se puede enderezar, y lo que falta no se puede contar.
That which is bent may not be made straight, and that which is not there may not be numbered.
16 Me dije a mí mismo: “He aquí que he obtenido para mí una gran sabiduría por encima de todos los que fueron antes de mí en Jerusalén. Sí, mi corazón ha tenido gran experiencia de sabiduría y conocimiento”.
I said to my heart, See, I have become great and am increased in wisdom more than any who were before me in Jerusalem — yes, my heart has seen much wisdom and knowledge.
17 Aplicaba mi corazón a conocer la sabiduría y a conocer la locura y la insensatez. Percibí que esto también era una persecución del viento.
And I gave my heart to getting knowledge of wisdom, and of the ways of the foolish. And I saw that this again was desire for wind.
18 Porque en la mucha sabiduría hay mucho dolor; y el que aumenta el conocimiento, aumenta el dolor.
Because in much wisdom is much grief, and increase of knowledge is increase of sorrow.