< Eclesiastés 7 >

1 El buen nombre es mejor que el perfume fino, y el día de la muerte mejor que el día del nacimiento.
טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו
2 Es mejor ir a la casa del luto que a la casa del banquete; porque ése es el fin de todos los hombres, y los vivos deben tenerlo en cuenta.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו
3 Mejor es la tristeza que la risa, porque con la tristeza del rostro el corazón se hace bueno.
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב
4 El corazón de los sabios está en la casa del luto; pero el corazón de los necios está en la casa de la alegría.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה
5 Mejor es oír la reprensión de los sabios que oír la canción de los necios.
טוב לשמע גערת חכם--מאיש שמע שיר כסילים
6 Porque como el crepitar de las espinas debajo de la olla, así es la risa del necio. Esto también es vanidad.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל
7 Ciertamente la extorsión hace necio al sabio; y el soborno destruye el entendimiento.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה
8 Mejor es el fin de una cosa que su principio. El paciente de espíritu es mejor que el orgulloso de espíritu.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח
9 No te apresures en tu espíritu a enojarte, porque la ira reposa en el seno de los necios.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח
10 No digas: “¿Por qué los días anteriores eran mejores que éstos?” Porque no preguntas con sabiduría sobre esto.
אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה
11 La sabiduría es tan buena como una herencia. Sí, es más excelente para los que ven el sol.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש
12 Porque la sabiduría es una defensa, así como el dinero es una defensa; pero la excelencia del conocimiento es que la sabiduría preserva la vida de quien la tiene.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה
13 Considerad la obra de Dios, pues ¿quién podrá enderezar lo que él ha hecho torcido?
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו
14 En el día de la prosperidad alégrate, y en el día de la adversidad considera; sí, Dios ha hecho lo uno junto a lo otro, para que el hombre no descubra nada después de él.
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה
15 Todo esto lo he visto en mis días de vanidad: hay un justo que perece en su justicia, y hay un malvado que vive mucho tiempo en su maldad.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו
16 No seas demasiado justo, ni te hagas demasiado sabio. ¿Por qué has de destruirte a ti mismo?
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם
17 No seas demasiado malvado, ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tiempo?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך
18 Es bueno que te apoderes de esto. Sí, tampoco retires tu mano de eso; porque el que teme a Dios saldrá de todas ellas.
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם
19 La sabiduría es una fuerza para el sabio más que diez gobernantes que hay en una ciudad.
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר
20 Ciertamente no hay un justo en la tierra que haga el bien y no peque.
כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא
21 Tampoco prestes atención a todas las palabras que se pronuncian, no sea que oigas a tu siervo maldecirte;
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך
22 porque a menudo tu propio corazón sabe que tú mismo has maldecido a otros.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים
23 Todo esto lo he probado con sabiduría. Dije: “Seré sabio”; pero estuvo lejos de mí.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני
24 Lo que es, está lejos y es muy profundo. ¿Quién puede descubrirlo?
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו
25 Me volví, y mi corazón buscó conocer y escudriñar, y buscar la sabiduría y el esquema de las cosas, y saber que la maldad es estupidez, y que la necedad es locura.
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות
26 Más amarga que la muerte me parece la mujer cuyo corazón es lazos y trampas, cuyas manos son cadenas. El que agrada a Dios escapará de ella; pero el pecador quedará atrapado por ella.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה--אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה
27 “He encontrado esto”, dice el Predicador, “para encontrar una explicación
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון
28 que mi alma aún busca, pero no he encontrado. He encontrado un hombre entre mil, pero no he encontrado una mujer entre todos ellos.
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי
29 He aquí que sólo he encontrado esto: que Dios hizo al género humano recto; pero ellos buscan muchas invenciones.”
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים

< Eclesiastés 7 >