< Eclesiastés 6 >
1 Hay un mal que he visto bajo el sol, y que pesa sobre los hombres:
There is an evil which I have seen under the sun, and it is abundant with man:
2 un hombre al que Dios le da riquezas, riqueza y honor, de modo que no le falta nada para su alma de todo lo que desea, pero Dios no le da poder para comer de ello, sino que lo come un extranjero. Esto es vanidad, y es una mala enfermedad.
a man to whom God shall give wealth, and substance, and honour, and he wants nothing for his soul of all things that he shall desire, yet God shall not give him power to eat of it, for a stranger shall devour it: this is vanity, and an evil infirmity.
3 Si un hombre engendra cien hijos, y vive muchos años, de modo que los días de sus años son muchos, pero su alma no se llena de bien, y además no tiene sepultura, yo digo que un niño que nace muerto es mejor que él;
If a man beget a hundred [children], and live many years, yes, however abundant the days of his years shall be, yet [if] his soul shall not be satisfied with good, and also he have no burial; I said, An untimely birth is better than he.
4 porque viene en la vanidad, y se va en la oscuridad, y su nombre está cubierto de tinieblas.
For he came in vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered in darkness.
5 Además, no ha visto el sol ni lo ha conocido. Este tiene más descanso que el otro.
Moreover he has not seen the sun, nor known rest: there is [no more rest] to this one than another.
6 Sí, aunque viva mil años dos veces contados, y sin embargo no disfrute del bien, ¿no van todos a un mismo lugar?
Though he has lived to the return of a thousand years, yet he has seen no good: do not all go to one place?
7 Todo el trabajo del hombre es para su boca, y sin embargo el apetito no se sacia.
All the labour of a man is for his mouth, and yet the appetite shall not be satisfied.
8 Pues ¿qué ventaja tiene el sabio más que el necio? ¿Qué tiene el pobre, que sabe andar delante de los vivos?
For [what] advantage has the wise man over the fool, since [even] the poor knows how to walk in the direction of life?
9 Mejor es la vista de los ojos que el extravío del deseo. También esto es vanidad y persecución del viento.
The sight of the eyes is better than that which wanders in soul: this is also vanity, and waywardness of spirit.
10 Todo lo que ha sido, su nombre fue dado hace tiempo; y se sabe lo que el hombre es; ni puede contender con el que es más poderoso que él.
If anything has been, its name has already been called: and it is known what man is; neither can he contend with him who is stronger than he.
11 Porque hay muchas palabras que crean vanidad. ¿De qué le sirve eso al hombre?
For there are many things which increase vanity.
12 Porque ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre en la vida, todos los días de su vana vida que pasa como una sombra? Porque ¿quién puede decir al hombre lo que será después de él bajo el sol?
What advantage has a man? for who knows [what is] good for a man in his life, [during] the number of the life of the days of his vanity? and he has spent them as a shadow; for who shall tell a man what shall be after him under the sun?