< Eclesiastés 10 >
1 Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista produzca un mal olor; así que un poco de locura supera la sabiduría y el honor.
Muchy mrtvé nasmrazují a nakažují mast apatekářskou; tak pro moudrost a slávu vzácného maličko bláznovství zohyžďuje.
2 El corazón del hombre sabio está a su derecha, sino el corazón de un necio a su izquierda.
Srdce moudrého jest po pravici jeho, ale srdce blázna po levici jeho.
3 También cuando el necio va por el camino, le falla el entendimiento y dice a todos que es un necio.
I tehdáž, když blázen cestou jde, srdce jeho nedostatek trpí; nebo všechněm znáti dává, že blázen jest.
4 Si el espíritu del gobernante se levanta contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hace descansar las grandes ofensas.
Jestliže by duch toho, jenž panuje, povstal proti tobě, neopouštěj místa svého; nebo krotkost přítrž činí hříchům velikým.
5 Hay un mal que he visto bajo el sol, la clase de error que procede del gobernante.
Jest zlá věc, kterouž jsem viděl pod sluncem, totiž neprozřetelnost, kteráž pochází od vrchnosti,
6 La insensatez está puesta en gran dignidad, y los ricos se sientan en un lugar bajo.
Že blázen postaven bývá v důstojnosti veliké, a bohatí že v nízkosti sedávají.
7 He visto siervos sobre caballos, y príncipes que caminan como siervos sobre la tierra.
Viděl jsem služebníky na koních, knížata pak, ana chodí pěšky jako služebníci.
8 El que cava una fosa puede caer en ella; y el que rompe un muro puede ser mordido por una serpiente.
Kdo kopá jámu, upadá do ní; a kdo boří plot, ušťkne jej had.
9 El que talla piedras puede ser herido por ellas. El que parte la madera puede peligrar con ella.
Kdo přenáší kamení, urazí se jím; a kdo štípá dříví, nebezpečenství bude míti od něho.
10 Si el hacha está desafilada y uno no afila el filo, debe usar más fuerza; pero la habilidad trae el éxito.
Jestliže se ztupí železo, a nenabrousí-li ostří jeho, tedy síly přičiniti musí; ale mnohem lépe může to spraviti moudrost.
11 Si la serpiente muerde antes de ser encantada, entonces no hay beneficio para la lengua del encantador.
Ušťkne-li had, než by zaklet byl, nic neprospějí slova zaklinače.
12 Las palabras de la boca del sabio son graciosas; pero al necio se lo tragan sus propios labios.
Slova úst moudrého jsou příjemná, ale rtové blázna sehlcují jej.
13 El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla, locura maligna.
Počátek slov úst jeho jest nemoudrost, a ostatek mluvení jeho pouhé bláznovství.
14 El necio también multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a ser; y lo que va a ser después de él, ¿quién se lo puede decir?
Nebo blázen mnoho mluví, ješto neví člověk ten, co budoucího jest. To zajisté, co bude po něm, kdo mu oznámí?
15 El trabajo de los necios cansa a cada uno de ellos, pues no sabe cómo ir a la ciudad.
Práce bláznů k ustání je přivodí, nebo neumí ani do města trefiti.
16 Ay de ti, tierra, cuando tu rey es un niño, ¡y tus príncipes comen por la mañana!
Běda tobě, země, když král tvůj dítě jest, a knížata tvá ráno hodují.
17 Feliz eres, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su debido tiempo, ¡para la fuerza, y no para la embriaguez!
Blahoslavená jsi ty země, když král tvůj jest syn šlechetných, a knížata tvá, když čas jest, jídají pro posilnění, a ne pro opilství.
18 Por pereza se hunde el techo; y por la ociosidad de las manos la casa gotea.
Ano pro lenost schází krov, a pro opuštění rukou kapává do domu.
19 Se hace una fiesta para reír, y el vino alegra la vida; y el dinero es la respuesta para todas las cosas.
Pro obveselení strojívají hody, a víno obveseluje život, peníze pak ke všemu dopomáhají.
20 No maldigas al rey, no, no en tus pensamientos; y no maldigas a los ricos en tu habitación, porque un pájaro del cielo puede llevar tu voz, y lo que tiene alas puede contar el asunto.
Ani sám u sebe králi nezlořeč, ani v skrýších pokoje svého nezlořeč mocnějšímu; nebo pták nebeský donesl by hlas ten, a to, což křídla má, vyjevilo by řeč tvou.