< Eclesiastés 10 >
1 Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista produzca un mal olor; así que un poco de locura supera la sabiduría y el honor.
Умрели мухи правят мирото на мировареца да вони и да кипи; Така и малко безумие покваря оногоз, който е уважаван за мъдрост и чест.
2 El corazón del hombre sabio está a su derecha, sino el corazón de un necio a su izquierda.
Разумът (Еврейски: сърцето) на мъдрия е в десницата му, А разумът (Еврейски: сърцето) на безумния в левицата му.
3 También cuando el necio va por el camino, le falla el entendimiento y dice a todos que es un necio.
Докато безумният още ходи в пътя, разумът (Еврейски: сърцето) не му достига. и той се прогласява на всичките, че е безумен.
4 Si el espíritu del gobernante se levanta contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hace descansar las grandes ofensas.
Ако гневът на управителя се повдигне против тебе, не напущай мястото си: Защото отстъпването отвраща големи грешки,
5 Hay un mal que he visto bajo el sol, la clase de error que procede del gobernante.
Има зло, което видях под слънцето, - Погрешка като че ли произхождаща от владетеля, - и това е, че
6 La insensatez está puesta en gran dignidad, y los ricos se sientan en un lugar bajo.
Безумният се поставя на висок чин, А богатите седят в долни места.
7 He visto siervos sobre caballos, y príncipes que caminan como siervos sobre la tierra.
Видях слуги на коне, И князе, ходещи като слуги по земята.
8 El que cava una fosa puede caer en ella; y el que rompe un muro puede ser mordido por una serpiente.
Който копае яма, ще падне в нея; и който разбива ограда, него змия ще ухапе.
9 El que talla piedras puede ser herido por ellas. El que parte la madera puede peligrar con ella.
Който кърти камъни ще се повреди от тях; И който цепи дърва се излага на опасност от тях;
10 Si el hacha está desafilada y uno no afila el filo, debe usar más fuerza; pero la habilidad trae el éxito.
Ако се затъпи желязото, и не се наточи острието му, Тогава трябва да се напряга повече със силата; А мъдростта е полезна за упътване.
11 Si la serpiente muerde antes de ser encantada, entonces no hay beneficio para la lengua del encantador.
Ако ухапе змията преди да бъде омаяна, Тогава няма полза от омайвача.(Или: Наистина, ако няма омайване, змията ще ухапе; и клеветникът не е по-добър)
12 Las palabras de la boca del sabio son graciosas; pero al necio se lo tragan sus propios labios.
Думите из устата на мъдрия са благодатни; А устните на безумния ще погълнат самия него;
13 El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla, locura maligna.
Защото първите думи, които изговаря, са безумие, И свършекът на говоренето му е пакостна лудост.
14 El necio también multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a ser; y lo que va a ser después de él, ¿quién se lo puede decir?
Безумният тъй също умножава думи; Но пак човек не знае какво ще бъде; И кой може да му яви какво ще бъде подир него?
15 El trabajo de los necios cansa a cada uno de ellos, pues no sabe cómo ir a la ciudad.
Трудът на безумните ги уморява, Понеже ни един от тях не знае пътя за града.
16 Ay de ti, tierra, cuando tu rey es un niño, ¡y tus príncipes comen por la mañana!
Горко ти, земьо, когато царят ти е дете, И началниците ти ядат рано!
17 Feliz eres, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su debido tiempo, ¡para la fuerza, y no para la embriaguez!
Блазе ти, земьо, когато царят ти е син на благородни, И началниците ти ядат на време, - за подкрепа, а не за опиване!
18 Por pereza se hunde el techo; y por la ociosidad de las manos la casa gotea.
От голяма леност засяда къщният покрив; И от безделието на ръцете прокапва къщата.
19 Se hace una fiesta para reír, y el vino alegra la vida; y el dinero es la respuesta para todas las cosas.
Угощения се правят за веселба, и виното весели живота; А парите отговарят на всичко.
20 No maldigas al rey, no, no en tus pensamientos; y no maldigas a los ricos en tu habitación, porque un pájaro del cielo puede llevar tu voz, y lo que tiene alas puede contar el asunto.
Да не прокълнеш царя нито даже в мисълта си, И да не прокълнеш богатия нито в спалнята си; Защото въздушна птица ще отнесе гласа, И крилатото ще извести това нещо.