< Deuteronomio 6 >
1 Estos son los mandamientos, los estatutos y los decretos que Yahvé, tu Dios, te ha mandado enseñar, para que los pongas en práctica en la tierra que vas a poseer;
Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which Yhwh your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:
2 para que temas a Yahvé, tu Dios, y guardes todos sus estatutos y sus mandamientos, que yo te mando a ti, a tu hijo y al hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, y para que tus días se prolonguen.
That thou mightest fear Yhwh thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son’s son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.
3 Escucha, pues, Israel, y procura ponerlo por obra, para que te vaya bien y te multipliques, como Yahvé, el Dios de tus padres, te ha prometido, en una tierra que mana leche y miel.
Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as Yhwh God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.
4 Escucha, Israel: Yahvé es nuestro Dios. Yahvé es uno.
Hear, O Israel: Yhwh our God is one Yhwh:
5 Amarás a Yahvé vuestro Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con todas tus fuerzas.
And thou shalt love Yhwh thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.
6 Estas palabras que hoy te ordeno estarán en tu corazón;
And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:
7 y las enseñarás con diligencia a tus hijos, y hablarás de ellas cuando te sientes en tu casa, cuando andes por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes.
And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
8 Las atarás como señal en tu mano, y serán como frontales entre tus ojos.
And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.
9 Las escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas.
And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
10 Cuando Yahvé, tu Dios, te lleve a la tierra que juró a tus padres, a Abraham, a Isaac y a Jacob, que te daría, ciudades grandes y buenas que no construiste,
And it shall be, when Yhwh thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,
11 y casas llenas de todo lo bueno que no llenaste, y cisternas excavadas que no cavaste, viñas y olivos que no plantaste, comerás y te saciarás;
And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;
12 entonces ten cuidado de no olvidarte de Yahvé, que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre.
Then beware lest thou forget Yhwh, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
13 Temerás a Yahvé, tu Dios, y le servirás, y jurarás por su nombre.
Thou shalt fear Yhwh thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
14 No irás en pos de otros dioses, de los dioses de los pueblos que te rodean,
Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;
15 porque Yahvé vuestro Dios en medio de ti es un Dios celoso, no sea que la ira de Yahvé vuestro Dios se encienda contra ti y te destruya de la faz de la tierra.
( For Yhwh thy God is a jealous God among you) lest the anger of Yhwh thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.
16 No tentarás a Yahvé vuestro Dios, como lo tentaste en Masá.
Ye shall not tempt Yhwh your God, as ye tempted him in Massah.
17 Guardarás con diligencia los mandamientos de Yahvé vuestro Dios, sus testimonios y sus estatutos, que él te ha ordenado.
Ye shall diligently keep the commandments of Yhwh your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
18 Harás lo que es justo y bueno a los ojos de Yahvé, para que te vaya bien y entres a poseer la buena tierra que Yahvé juró a tus padres,
And thou shalt do that which is right and good in the sight of Yhwh: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which Yhwh sware unto thy fathers,
19 para echar a todos tus enemigos de delante de ti, como Yahvé ha dicho.
To cast out all thine enemies from before thee, as Yhwh hath spoken.
20 Cuando tu hijo te pregunte en el futuro, diciendo: “¿Qué significan los testimonios, los estatutos y las ordenanzas que el Señor, nuestro Dios, te ha ordenado?”
And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Yhwh our God hath commanded you?
21 entonces le dirás a tu hijo: “Fuimos esclavos del Faraón en Egipto. Yahvé nos sacó de Egipto con mano poderosa;
Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh’s bondmen in Egypt; And Yhwh brought us out of Egypt with a mighty hand:
22 y Yahvé hizo grandes y asombrosas señales y prodigios sobre Egipto, sobre el Faraón y sobre toda su casa, ante nuestros ojos;
And Yhwh shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
23 y nos sacó de allí para introducirnos en ella, para darnos la tierra que juró a nuestros padres.
And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.
24 Yahvé nos mandó hacer todos estos estatutos, para temer a Yahvé nuestro Dios, para nuestro bien siempre, para que nos conserve la vida, como hoy.
And Yhwh commanded us to do all these statutes, to fear Yhwh our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.
25 Será justo para nosotros, si observamos poner en práctica todos estos mandamientos delante de Yahvé nuestro Dios, como él nos ha mandado.”
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before Yhwh our God, as he hath commanded us.