< Deuteronomio 14 >

1 Vosotros sois los hijos de Yahvé, vuestro Dios. No os cortaréis, ni os haréis calvicie entre los ojos por los muertos.
'Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
2 Porque ustedes son un pueblo santo para Yahvé su Dios, y Yahvé los ha escogido para ser un pueblo de su propiedad, por encima de todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.
for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
3 No comeréis ninguna cosa abominable.
'Thou dost not eat any abominable thing;
4 Estos son los animales que puedes comer: el buey, la oveja, la cabra,
'this [is] the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
5 el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
6 Todo animal que tenga la pezuña partida en dos y que rumie, entre los animales, podréis comerlo.
and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts — it ye do eat.
7 Sin embargo, no comerás estos animales que rumian, ni los que tienen la pezuña partida: el camello, la liebre y el conejo. Como mastican el bolo alimenticio, pero no tienen la pezuña partida, son inmundos para ti.
'Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they [are] to you;
8 El cerdo, por tener la pezuña hendida pero no masticar la bestia, es impuro para ti. No comeréis su carne. No tocareis sus cadáveres.
and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud, unclean it [is] to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.
9 De todo lo que hay en las aguas podrás comer esto; podrás comer todo lo que tenga aletas y escamas.
'This ye do eat of all that [are] in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
10 No comerás lo que no tenga aletas ni escamas. Es impuro para ti.
and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it [is] to you.
11 De todas las aves limpias podrás comer.
'Any clean bird ye do eat;
12 Pero éstas son las que no comerás: el águila, el buitre, el águila pescadora,
and these [are] they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
13 el milano real, el halcón, el milano de cualquier clase,
and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
14 todo cuervo de cualquier clase,
and every raven after its kind;
15 el avestruz, el búho, la gaviota, el halcón de cualquier clase,
and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
16 el búho chico, el búho grande, el búho cornudo,
the [little] owl, and the [great] owl, and the swan,
17 el pelícano, el buitre, el cormorán,
and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
18 la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.
and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
19 Todos los reptiles alados son inmundos para ti. No se comerán.
and every teeming thing which is flying, unclean it [is] to you; they are not eaten;
20 De todas las aves limpias comeréis.
any clean fowl ye do eat.
21 No comeréis nada que muera por sí mismo. Podrás dárselo al extranjero que viva entre ustedes y que esté dentro de sus puertas, para que lo coma; o podrás vendérselo a un extranjero, porque ustedes son un pueblo santo para el Señor, su Dios. No hervirás un cabrito en la leche de su madre.
'Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who [is] within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell [it] to a stranger; for a holy people thou [art] to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.
22 Diezmarás todo el producto de tu semilla, lo que salga del campo cada año.
'Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
23 Comerás delante de Yahvé vuestro Dios, en el lugar que él elija para hacer habitar su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino nuevo y de tu aceite, y de los primogénitos de tu ganado y de tus ovejas, para que aprendas a temer siempre a Yahvé vuestro Dios.
and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
24 Si el camino es demasiado largo para ti, de modo que no puedas llevarlo porque el lugar que Yahvé vuestro Dios elegirá para fijar allí su nombre está demasiado lejos de ti, cuando Yahvé vuestro Dios te bendiga,
'And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it — when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; —
25 entonces lo cambiaras por dinero, atarás el dinero en tu mano e irás al lugar que Yahvé vuestro Dios elija.
then thou hast given [it] in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
26 Cambiarás el dinero por lo que tu alma desee: por ganado, o por ovejas, o por vino, o por bebida fuerte, o por lo que tu alma te pida. Allí comerás ante el Señor, tu Dios, y te alegrarás, tú y tu familia.
and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.
27 No abandonarás al levita que está dentro de tus puertas, porque no tiene parte ni herencia contigo.
As to the Levite who [is] within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.
28 Al final de cada tres años traerás todo el diezmo de tu cosecha en el mismo año, y lo almacenarás dentro de tus puertas.
'At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed [it] within thy gates;
29 El levita, porque no tiene parte ni herencia contigo, así como el extranjero que vive entre ustedes, el huérfano y la viuda que están dentro de tus puertas, vendrán, comerán y se saciarán; para que el Señor, tu Dios, te bendiga en toda la obra de tu mano que hagas.
and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.

< Deuteronomio 14 >