< Deuteronomio 14 >
1 Vosotros sois los hijos de Yahvé, vuestro Dios. No os cortaréis, ni os haréis calvicie entre los ojos por los muertos.
“We are people who belong to Yahweh our God. So, when people die, do not show that you are grieving by gashing/cutting yourselves or by shaving the hair on your foreheads [like the other people-groups do].
2 Porque ustedes son un pueblo santo para Yahvé su Dios, y Yahvé los ha escogido para ser un pueblo de su propiedad, por encima de todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.
We belong to Yahweh alone. Yahweh chose us from all the other people-groups on the earth to be his special people.
3 No comeréis ninguna cosa abominable.
“Do not eat anything that [Yahweh] detests.
4 Estos son los animales que puedes comer: el buey, la oveja, la cabra,
The animals [whose meat] you are permitted to eat are cattle, sheep, goats,
5 el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
6 Todo animal que tenga la pezuña partida en dos y que rumie, entre los animales, podréis comerlo.
Those are animals that have split hoofs and that also (chew their cuds/regurgitate their food [from their stomachs] to chew it again).
7 Sin embargo, no comerás estos animales que rumian, ni los que tienen la pezuña partida: el camello, la liebre y el conejo. Como mastican el bolo alimenticio, pero no tienen la pezuña partida, son inmundos para ti.
But there are other animals that chew their cuds that you must not eat. Those are camels, rabbits, and rock badgers. They chew their cuds, but their hooves are not split. So they are not acceptable for you to eat.
8 El cerdo, por tener la pezuña hendida pero no masticar la bestia, es impuro para ti. No comeréis su carne. No tocareis sus cadáveres.
Do not eat pigs. They are unacceptable for you to eat; their hooves are split, but they do not chew cud. Do not eat the meat of those animals; do not even touch their dead bodies.
9 De todo lo que hay en las aguas podrás comer esto; podrás comer todo lo que tenga aletas y escamas.
You are permitted to eat any fish that has scales and fins.
10 No comerás lo que no tenga aletas ni escamas. Es impuro para ti.
But anything else [that lives in the water] that does not have scales and fins, you must not eat, because [if you eat them], you will become unacceptable [to Yahweh].
11 De todas las aves limpias podrás comer.
“You are permitted to eat the flesh of any bird that is acceptable [to Yahweh].
12 Pero éstas son las que no comerás: el águila, el buitre, el águila pescadora,
But eagles, vultures, black vultures,
13 el milano real, el halcón, el milano de cualquier clase,
buzzards, all kinds of kites,
14 todo cuervo de cualquier clase,
all kinds of crows,
15 el avestruz, el búho, la gaviota, el halcón de cualquier clase,
ostriches, seagulls,
16 el búho chico, el búho grande, el búho cornudo,
owls, hawks, falcons,
17 el pelícano, el buitre, el cormorán,
pelicans, vultures that eat dead animals, cormorants,
18 la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.
storks, herons, hoopoes, and bats, you must not eat.
19 Todos los reptiles alados son inmundos para ti. No se comerán.
“All insects with wings [and which walk on the ground] are unacceptable [to Yahweh]; do not eat them.
20 De todas las aves limpias comeréis.
But other insects with wings [and which hop along the ground] are acceptable to eat.
21 No comeréis nada que muera por sí mismo. Podrás dárselo al extranjero que viva entre ustedes y que esté dentro de sus puertas, para que lo coma; o podrás vendérselo a un extranjero, porque ustedes son un pueblo santo para el Señor, su Dios. No hervirás un cabrito en la leche de su madre.
“Do not eat any animal that has died naturally, [because its blood has not been drained out]. You may allow foreigners who live among you to eat those things or you may sell them to other foreigners. But you belong to Yahweh our God; [and those who belong to him are not permitted to eat the meat of animals whose blood has not been drained out]. “You must not cook a young sheep or goat in its mother’s milk.”
22 Diezmarás todo el producto de tu semilla, lo que salga del campo cada año.
“Once each year you must set apart (a tithe/10 percent) of all the crops that are produced/harvested in your fields.
23 Comerás delante de Yahvé vuestro Dios, en el lugar que él elija para hacer habitar su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino nuevo y de tu aceite, y de los primogénitos de tu ganado y de tus ovejas, para que aprendas a temer siempre a Yahvé vuestro Dios.
Take those things to the place that Yahweh our God will choose [for you to worship him]. There eat the tithes of your grain, your wine, your [olive] oil, and the meat of the firstborn male animals of your cattle and your sheep. Do this in order that you may learn to always revere Yahweh, [the one who has blessed you by giving you these things].
24 Si el camino es demasiado largo para ti, de modo que no puedas llevarlo porque el lugar que Yahvé vuestro Dios elegirá para fijar allí su nombre está demasiado lejos de ti, cuando Yahvé vuestro Dios te bendiga,
If the place that Yahweh has chosen [for you to worship him] is very far from your home, with the result that you are not able to take there the tithes [of your crops] with which Yahweh has blessed you, do this:
25 entonces lo cambiaras por dinero, atarás el dinero en tu mano e irás al lugar que Yahvé vuestro Dios elija.
Sell [IDM] the tithes of your crops, wrap the money carefully [in a cloth], and take it with you to the place of worship that Yahweh has chosen.
26 Cambiarás el dinero por lo que tu alma desee: por ganado, o por ovejas, o por vino, o por bebida fuerte, o por lo que tu alma te pida. Allí comerás ante el Señor, tu Dios, y te alegrarás, tú y tu familia.
There, [with that money], you may buy whatever you want to—beef or lamb or wine or fermented drinks. And there, in the presence of Yahweh, you and your families should eat [and drink] those things and be happy.
27 No abandonarás al levita que está dentro de tus puertas, porque no tiene parte ni herencia contigo.
But be sure to not neglect/forget [to help] the descendants of Levi who live in your towns, because they will not own any land.
28 Al final de cada tres años traerás todo el diezmo de tu cosecha en el mismo año, y lo almacenarás dentro de tus puertas.
“At the end of every three years, bring a tithe of all your crops that have been produced/harvested in that year and store it in your towns.
29 El levita, porque no tiene parte ni herencia contigo, así como el extranjero que vive entre ustedes, el huérfano y la viuda que están dentro de tus puertas, vendrán, comerán y se saciarán; para que el Señor, tu Dios, te bendiga en toda la obra de tu mano que hagas.
That food is for the descendants of Levi, because they do not have their own land, and for foreigners [who live among you], and for orphans and widows who live in your towns. They are permitted to come [to where the food is stored] and take what they need. Do that in order that Yahweh our God will bless you in everything that you do.”