< Amós 5 >

1 Escuchad esta palabra que tomo para lamentarme por vosotros, casa de Israel:
以色列家啊,要聽我為你們所作的哀歌:
2 “La virgen de Israel ha caído; No se levantará más. Está abatida en su tierra; no hay nadie que la levante”.
以色列民跌倒,不得再起; 躺在地上,無人攙扶。
3 Porque el Señor Yahvé dice: “A la ciudad que salió mil le quedarán cien, y al que salió cien le quedarán diez para la casa de Israel”.
主耶和華如此說: 以色列家的城發出一千兵的,只剩一百; 發出一百的,只剩十個。
4 Porque Yahvé dice a la casa de Israel: “Búscame y vivirás;
耶和華向以色列家如此說: 你們要尋求我,就必存活。
5 pero no busques a Betel, ni entrar en Gilgal, y no pases a Beersheba; porque Gilgal seguramente irá en cautiverio, y Betel quedará en nada.
不要往伯特利尋求, 不要進入吉甲, 不要過到別是巴; 因為吉甲必被擄掠, 伯特利也必歸於無有。
6 Busca a Yahvé y vivirás, para que no estalle como el fuego en la casa de José, y lo devora, y no hay quien lo apague en Betel.
要尋求耶和華,就必存活, 免得他在約瑟家像火發出, 在伯特利焚燒,無人撲滅。
7 Tú que conviertes la justicia en ajenjo, ¡y arrojar la justicia a la tierra!
你們這使公平變為茵蔯、 將公義丟棄於地的,
8 Busca al que hizo las Pléyades y Orión, y convierte la sombra de la muerte en la mañana, y hace que el día se oscurezca con la noche; que llama a las aguas del mar, y los derrama sobre la superficie de la tierra, Yahvé es su nombre,
要尋求那造昴星和參星, 使死蔭變為晨光, 使白日變為黑夜, 命海水來澆在地上的- 耶和華是他的名;
9 que trae la destrucción repentina sobre los fuertes, para que la destrucción llegue a la fortaleza.
他使力強的忽遭滅亡, 以致保障遭遇毀壞。
10 Odian al que reprende en la puerta, y aborrecen al que habla sin culpa.
你們怨恨那在城門口責備人的, 憎惡那說正直話的。
11 Por eso, porque pisoteáis al pobre y le quitáis los impuestos del trigo, Habéis construido casas de piedra cortada, pero no queréis habitar en ellas. Has plantado viñedos agradables, pero no beberás su vino.
你們踐踏貧民, 向他們勒索麥子; 你們用鑿過的石頭建造房屋, 卻不得住在其內; 栽種美好的葡萄園, 卻不得喝所出的酒。
12 Porque yo sé cuántas son tus ofensas, y cuán grandes son tus pecados... tú que afliges al justo, que aceptan un soborno, y que rechazan a los necesitados en los tribunales.
我知道你們的罪過何等多, 你們的罪惡何等大。 你們苦待義人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人。
13 Por lo tanto, una persona prudente guarda silencio en ese momento, porque es un tiempo malo.
所以通達人見這樣的時勢必靜默不言, 因為時勢真惡。
14 Busca el bien y no el mal, para que puedas vivir; y así Yahvé, el Dios de los Ejércitos, estará con vosotros, como tú dices.
你們要求善, 不要求惡,就必存活。 這樣,耶和華-萬軍之上帝 必照你們所說的與你們同在。
15 Odia el mal, ama el bien, y establecer la justicia en los tribunales. Puede ser que Yahvé, el Dios de los Ejércitos, sea benévolo con el remanente de José”.
要惡惡好善, 在城門口秉公行義; 或者耶和華-萬軍之上帝向約瑟的餘民施恩。
16 Por eso dice Yahvé, el Dios de los Ejércitos, el Señor: “Los lamentos serán en todos los caminos anchos. Dirán en todas las calles: “¡Ay! Ay! Llamarán al agricultor al luto, y los que son hábiles en el lamento a los lamentos.
主耶和華-萬軍之上帝如此說: 在一切寬闊處必有哀號的聲音; 在各街市上必有人說: 哀哉!哀哉! 又必叫農夫來哭號, 叫善唱哀歌的來舉哀。
17 En todas las viñas habrá lamentos, porque pasaré por en medio de ti”, dice Yahvé.
在各葡萄園必有哀號的聲音, 因為我必從你中間經過。 這是耶和華說的。
18 “¡Ay de ustedes que desean el día de Yahvé! ¿Por qué anhelas el día de Yahvé? Es la oscuridad, y no la luz.
想望耶和華日子來到的有禍了! 你們為何想望耶和華的日子呢? 那日黑暗沒有光明,
19 Como si un hombre huyera de un león, y un oso le salió al encuentro; o entró en la casa y apoyó la mano en la pared, y una serpiente lo mordió.
景況好像人躲避獅子又遇見熊, 或是進房屋以手靠牆,就被蛇咬。
20 ¿No será el día de Yahvé oscuridad y no luz? ¿Incluso muy oscuro, y sin brillo en él?
耶和華的日子不是黑暗沒有光明嗎? 不是幽暗毫無光輝嗎?
21 Odio, desprecio tus fiestas, y no puedo soportar sus asambleas solemnes.
我厭惡你們的節期, 也不喜悅你們的嚴肅會。
22 Sí, aunque me ofrezcáis vuestros holocaustos y vuestras ofrendas, No los aceptaré; ni miraré las ofrendas de paz de tus animales gordos.
你們雖然向我獻燔祭和素祭, 我卻不悅納, 也不顧你們用肥畜獻的平安祭;
23 ¡Aleja de mí el ruido de tus canciones! No escucharé la música de tus arpas.
要使你們歌唱的聲音遠離我, 因為我不聽你們彈琴的響聲。
24 Pero que la justicia corra como los ríos, y la justicia como una poderosa corriente.
惟願公平如大水滾滾, 使公義如江河滔滔。
25 “¿Me trajisteis sacrificios y ofrendas en el desierto durante cuarenta años, casa de Israel?
「以色列家啊,你們在曠野四十年,豈是將祭物和供物獻給我呢?
26 También llevasteis la tienda de vuestro rey y el santuario de vuestras imágenes, la estrella de vuestro dios, que os hicisteis.
你們抬着為自己所造之摩洛的帳幕和偶像的龕,並你們的神星。
27 Por eso haré que vayas al cautiverio más allá de Damasco”, dice Yahvé, cuyo nombre es el Dios de los Ejércitos.
所以我要把你們擄到大馬士革以外。」這是耶和華-名為萬軍之上帝說的。

< Amós 5 >