< 3 Juan 1 >

1 El anciano a Gayo el amado, a quien amo en la verdad.
Старець - Гайові любому, котрого люблю істино.
2 Amados, ruego que prosperéis en todo y que tengáis salud, así como prospera vuestra alma.
Любий, молю ся, щоб у всьому добре тобі вело ся, і ти здоров був, яко ж добре ведеть ся душі твоїй.
3 Porque me alegré mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad.
Вельми бо зрадів я, коли прийшли брати, і сьвідкували про твою правду, яко ж ти в правдї ходиш.
4 No tengo mayor alegría que ésta: oír que mis hijos andan en la verdad.
Більшої радости над сю не маю, щоб чути, що дїти мої в правдї ходять.
5 Amado, haces una obra fiel en todo lo que realizas en favor de los que son hermanos y extraños.
Любий, ти вірно робиш, коли що робиш для братів і для постороннїх,
6 Ellos han dado testimonio de tu amor ante la asamblea. Haréis bien en enviarlos a su viaje de manera digna de Dios,
котрі сьвідкували про твою любов перед церквою; добре ти зробиш, одпровадивши їх достойно перед Богом.
7 porque por causa del Nombre salieron, sin tomar nada de los gentiles.
Вони бо ради імени Його вийшли, нїчого не прийнявши від поган;
8 Nosotros, pues, debemos recibir a los tales, para que seamos colaboradores de la verdad.
тим то мусимо приймати таких, щоб бути помічниками правдї.
9 Yo escribí a la asamblea, pero Diótrefes, que ama ser el primero entre ellos, no acepta lo que decimos.
Писав я церкві; тільки Диотреф, що побиваєть ся за старшуваннєм, не приймає нас.
10 Por eso, si vengo, llamaré la atención sobre sus actos, que realiza acusándonos injustamente con palabras inicuas. No contento con esto, él mismo no recibe a los hermanos, y a los que lo harían, se lo prohíbe y los echa de la asamblea.
Тим, коли прийду, згадаю про його діла, що робить, докоряючи нас лихими словами; і не доволен тим, нї сам не приймає братів, і боронить тим, що хочуть, і з церкви виганяє.
11 Amado, no imites lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace el bien es de Dios. El que hace el mal no ha visto a Dios.
Любий, не повертай за лихим, а за добрим. Хто добре робить, (той) від Бога, хто ж лихе робить, (той) не бачив Бога.
12 Demetrio tiene el testimonio de todos y de la verdad misma; sí, nosotros también damos testimonio, y vosotros sabéis que nuestro testimonio es verdadero.
Про Димитрия сьвідковано од усїх, і від самої правди; і ми також сьвідкуємо, а знаєте, що сьвідченнє наше правдиве.
13 Tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero hacerlo con tinta y pluma;
Багацько мав я писати, тільки не хочу чернилом та пером тобі писати;
14 pero espero verte pronto. Entonces hablaremos cara a cara. La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los amigos por su nombre.
надію ся ж незабаром бачити тебе, то й устно поговоримо. Впокій тобі. Витають тебе друга. Витай другів по імени.

< 3 Juan 1 >