< 2 Timoteo 4 >

1 Os ordeno, pues, delante de Dios y del Señor Jesucristo, que juzgará a los vivos y a los muertos en su aparición y en su Reino:
In the presence of God, and Jesus Christ, the one about to judge the living and the dead, I testify to, both his appearing and his kingdom;
2 predicad la palabra; urgid a tiempo y a destiempo; reprended, reprended y exhortad con toda paciencia y enseñanza.
preach the word: be instant in season and out of season; convict, exhort, rebuke, with all longsuffering and teaching.
3 Porque vendrá el tiempo en que no escucharán la sana doctrina, sino que, teniendo comezón de oír, se amontonarán maestros según sus propias concupiscencias,
For the time will come when they will not endure healthy teaching; but according to their own lusts they will heap to themselves teachers itching as to their hearing;
4 y apartarán sus oídos de la verdad y se volverán a las fábulas.
and they will indeed turn their hearing from the truth, and be turned unto fables.
5 Pero tú sé sobrio en todo, sufre penalidades, haz la obra de un evangelista y cumple tu ministerio.
But be thou sober in all things, suffer affliction, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
6 Porque ya me han ofrecido, y ha llegado el momento de mi partida.
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
7 He librado el buen combate. He terminado el curso. He mantenido la fe.
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
8 Desde ahora me está reservada la corona de la justicia, que el Señor, el juez justo, me dará en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que han amado su aparición.
finally there is a crown of righteousness laid up for me, which the Lord, the righteous judge, will give me in that day: not only to me, but to all those who with divine love, do love his appearing.
9 Procura venir pronto a verme,
Hasten to come to me quickly.
10 porque Demas me ha dejado, amando este mundo presente, y se ha ido a Tesalónica; Crescens, a Galacia; y Tito, a Dalmacia. (aiōn g165)
For Demas has left me, having loved the present age, and is gone into Thessalonica; Crescents into Galatia, Titus into Dalmatia. (aiōn g165)
11 Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el servicio.
Luke alone is with me. Having taken Mark, bring him with you: for he is useful unto me for the ministry.
12 Pero he enviado a Tíquico a Éfeso.
But I sent Tychicus into Ephesus.
13 Trae cuando vengas el manto que dejé en Troas con Carpo, y los libros, especialmente los pergaminos.
Coming, bring the cloak, which I left in Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
14 Alejandro el calderero me hizo mucho mal. El Señor le pagará según sus actos.
Alexander the coppersmith showed to me much evil: the Lord will reward him according to his works.
15 Tengan cuidado con él, porque se opuso mucho a nuestras palabras.
Whom you also watch for he resisted our words exceedingly.
16 En mi primera defensa, nadie vino a ayudarme, sino que todos me abandonaron. Que no se les eche en cara.
In my first defence no one stood by me, but all left me: may it not be charged against them:
17 Pero el Señor se mantuvo a mi lado y me fortaleció, para que por medio de mí se proclamara plenamente el mensaje y lo escucharan todos los gentiles. Así fui librado de la boca del león.
but the Lord stood by me, and impowered me; in order that the preaching through me might be fulfilled, and all the Gentiles hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 Y el Señor me librará de toda obra mala y me preservará para su Reino celestial. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
And the Lord will deliver me from every evil work, and save me into his heavenly kingdom: to whom be glory unto the ages of the ages. Amen. (aiōn g165)
19 Saludad a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erasto se quedó en Corinto, pero dejé a Trófimo en Mileto enfermo.
Erastus remained in Corinth: and I left Trophimus in Miletum sick.
21 Procura venir antes del invierno. Te saluda Eubulo, así como Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
Hasten to come before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brothers salute you.
22 El Señor Jesucristo esté con tu espíritu. La gracia sea contigo. Amén.
The Lord be with your spirit. Grace be with you.

< 2 Timoteo 4 >