< 2 Timoteo 4 >

1 Os ordeno, pues, delante de Dios y del Señor Jesucristo, que juzgará a los vivos y a los muertos en su aparición y en su Reino:
Now then, in the presence of God and the Lord Jesus Christ, who is about to judge both living and dead, with a view to His appearing and His Kingdom, I give you this charge:
2 predicad la palabra; urgid a tiempo y a destiempo; reprended, reprended y exhortad con toda paciencia y enseñanza.
Proclaim the Word; be ready in season and out of season; correct, rebuke and exhort, with lots of patience and teaching.
3 Porque vendrá el tiempo en que no escucharán la sana doctrina, sino que, teniendo comezón de oír, se amontonarán maestros según sus propias concupiscencias,
Because the time will come when they will not tolerate the sound doctrine; rather, they will accumulate for themselves a great many teachers who will tickle their ears according to their lusts
4 y apartarán sus oídos de la verdad y se volverán a las fábulas.
—yes, they will turn their ears away from the Truth and be turned aside to fables.
5 Pero tú sé sobrio en todo, sufre penalidades, haz la obra de un evangelista y cumple tu ministerio.
But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
6 Porque ya me han ofrecido, y ha llegado el momento de mi partida.
For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure has come.
7 He librado el buen combate. He terminado el curso. He mantenido la fe.
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
8 Desde ahora me está reservada la corona de la justicia, que el Señor, el juez justo, me dará en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que han amado su aparición.
Now the crown of the righteousness is reserved for me, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that Day; and not only to me, but also to all those who have longed for His appearing.
9 Procura venir pronto a verme,
Do your best to come to me quickly;
10 porque Demas me ha dejado, amando este mundo presente, y se ha ido a Tesalónica; Crescens, a Galacia; y Tito, a Dalmacia. (aiōn g165)
for Demas, loving this present world, has deserted me and gone to Thessalonica—Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el servicio.
Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.
12 Pero he enviado a Tíquico a Éfeso.
Tychicus I sent to Ephesus.
13 Trae cuando vengas el manto que dejé en Troas con Carpo, y los libros, especialmente los pergaminos.
Bring the cloak that I left with Carpus at Troas, when you come—and the books, especially the parchments.
14 Alejandro el calderero me hizo mucho mal. El Señor le pagará según sus actos.
Alexander the coppersmith did me a lot of harm; may the Lord repay him according to his deeds.
15 Tengan cuidado con él, porque se opuso mucho a nuestras palabras.
You also guard against him, because he strongly opposed our words.
16 En mi primera defensa, nadie vino a ayudarme, sino que todos me abandonaron. Que no se les eche en cara.
At my first defense no one came to help me, but all deserted me. May it not be held against them.
17 Pero el Señor se mantuvo a mi lado y me fortaleció, para que por medio de mí se proclamara plenamente el mensaje y lo escucharan todos los gentiles. Así fui librado de la boca del león.
But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the nations might hear. Also, I was delivered out of a lion's mouth;
18 Y el Señor me librará de toda obra mala y me preservará para su Reino celestial. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
and the Lord will deliver me from every evil work and save me into His heavenly Kingdom; to whom be the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Saludad a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erasto se quedó en Corinto, pero dejé a Trófimo en Mileto enfermo.
Erastus stayed in Corinth, while I left Trophimus sick in Miletus.
21 Procura venir antes del invierno. Te saluda Eubulo, así como Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
Do your best to come before winter. Eubulus greets you, as do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers.
22 El Señor Jesucristo esté con tu espíritu. La gracia sea contigo. Amén.
The Lord Jesus Christ be with your spirit. The Grace be with you. Amen.

< 2 Timoteo 4 >