< 2 Timoteo 2 >

1 Tú, pues, hijo mío, fortalécete en la gracia que es en Cristo Jesús.
Thou therefore, my sonne, be strong in the grace that is in Christ Iesus.
2 Lo que has oído de mí entre muchos testigos, encomiéndalo a hombres fieles que puedan enseñar también a otros.
And what things thou hast heard of me, by many witnesses, ye same deliuer to faithfull men, which shalbe able to teache other also.
3 Por lo tanto, debes soportar las dificultades como un buen soldado de Cristo Jesús.
Thou therefore suffer affliction as a good souldier of Iesus Christ.
4 Ningún soldado en servicio se enreda en los asuntos de la vida, para agradar al que lo alistó como soldado.
No man that warreth, entangleth himselfe with the affaires of this life, because he woulde please him that hath chosen him to be a souldier.
5 Asimismo, si alguien compite en atletismo, no es coronado si no ha competido según las reglas.
And if any man also striue for a Masterie, he is not crowned, except he striue as he ought to doe.
6 El agricultor que trabaja debe ser el primero en recibir una parte de la cosecha.
The husbandman must labour before he receiue the fruites.
7 Considera lo que te digo, y que el Señor te dé entendimiento en todas las cosas.
Consider what I say: and the Lord giue thee vnderstanding in all things:
8 Acuérdate de Jesucristo, resucitado de entre los muertos, de la estirpe de David, según mi Buena Noticia,
Remember that Iesus Christ, made of the seede of Dauid, was raysed againe from the dead according to my Gospel,
9 en la que sufro penurias hasta el punto de ser encadenado como un criminal. Pero la palabra de Dios no está encadenada.
Wherein I suffer trouble as an euill doer, euen vnto bondes: but the worde of God is not bounde.
10 Por eso lo soporto todo por los elegidos, para que también ellos obtengan la salvación que hay en Cristo Jesús con gloria eterna. (aiōnios g166)
Therefore I suffer all things, for the elects sake, that they might also obtaine the saluation which is in Christ Iesus, with eternall glorie. (aiōnios g166)
11 Este dicho es digno de confianza: “Porque si morimos con él, también viviremos con él.
It is a true saying, For if we be dead together with him, we also shall liue together with him.
12 Si soportamos, también reinaremos con él. Si lo negamos, también nos negará.
If we suffer, we shall also reigne together with him: if we denie him, he also will denie vs.
13 Si somos infieles, permanece fiel; porque no puede negarse a sí mismo”.
If we beleeue not, yet abideth he faithfull: he cannot denie himselfe.
14 Recuérdales estas cosas, encargándoles ante el Señor que no discutan sobre las palabras sin provecho, para subvertir a los que escuchan.
Of these things put them in remembrance, and protest before the Lord, that they striue not about wordes, which is to no profit, but to the peruerting of the hearers.
15 Procura presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, manejando debidamente la palabra de verdad.
Studie to shewe thy selfe approued vnto God, a workeman that needeth not to be ashamed, diuiding the worde of trueth aright.
16 Pero evita la palabrería vacía, porque irá más allá en la impiedad,
Stay prophane, and vaine babblings: for they shall encrease vnto more vngodlinesse.
17 y esas palabras consumirán como gangrena, de los cuales son Himeneo y Fileto:
And their worde shall fret as a canker: of which sort is Hymeneus and Philetus,
18 hombres que han errado respecto a la verdad, diciendo que la resurrección ya pasó, y derribando la fe de algunos.
Which as concerning ye trueth haue erred from the marke, saying that the resurrection is past alreadie, and do destroy the faith of certaine.
19 Sin embargo, el firme fundamento de Dios se mantiene, teniendo este sello: “El Señor conoce a los que son suyos”, y “Todo el que nombre el nombre del Señor se aparte de la injusticia”.
But the foundation of God remaineth sure, and hath this seale, The Lord knoweth who are his: and, Let euery one that calleth on the Name of Christ, depart from iniquitie.
20 En una casa grande no sólo hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro. Unos son para la honra y otros para la deshonra.
Notwithstanding in a great house are not onely vessels of gold and of siluer, but also of wood and of earth, and some for honour, and some vnto dishonour.
21 Por lo tanto, si alguno se purifica de éstos, será un vaso para la honra, santificado y apto para el uso del amo, preparado para toda buena obra.
If any man therefore purge him selfe from these, he shalbe a vessell vnto honour, sanctified, and meete for the Lord, and prepared vnto euery good worke.
22 Huyan de los deseos juveniles, sino persigan la justicia, la fe, el amor y la paz con los que invocan al Señor de corazón puro.
Flee also from the lustes of youth, and follow after righteousnes, faith, loue, and peace, with them that call on the Lord with pure heart,
23 Pero rechazad las preguntas necias e ignorantes, sabiendo que generan disputas.
And put away foolish and vnlearned questions, knowing that they ingender strife.
24 El siervo del Señor no debe reñir, sino ser amable con todos, capaz de enseñar, paciente,
But the seruant of ye Lord must not striue, but must be gentle toward all men, apt to teache, suffering the euill,
25 corrigiendo con mansedumbre a los que se oponen. Tal vez Dios les dé el arrepentimiento que lleve al pleno conocimiento de la verdad,
Instructing them with meekenesse that are contrary minded, prouing if God at any time will giue them repentance, that they may acknowledge the trueth,
26 y se recuperen de la trampa del diablo, habiendo sido cautivos de él para hacer su voluntad.
And come to amendment out of that snare of the deuil, of whom they are taken prisoners, to doe his will.

< 2 Timoteo 2 >