< 2 Tesalonicenses 3 >
1 Por último, hermanos, rogad por nosotros, para que la palabra del Señor se extienda rápidamente y sea glorificada, así como con vosotros,
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, as with you,
2 y para que seamos librados de los hombres irracionales y malvados; porque no todos tienen fe.
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for it is not all that have faith.
3 Pero fiel es el Señor, que os afirmará y os protegerá del maligno.
But faithful is the Lord, who will establish you, and guard you from evil.
4 Tenemos confianza en el Señor respecto a vosotros, en que hacéis y haréis lo que os mandamos.
And we have confidence in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we command you.
5 Que el Señor dirija vuestros corazones al amor de Dios y a la perseverancia de Cristo.
And the Lord direct your hearts to the love of God, and to perseverance in the cause of Christ.
6 Ahora os ordenamos, hermanos, en nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande en rebeldía y no según la tradición que recibieron de nosotros.
Now we charge you, brethren, in the name of the Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
7 Porque sabéis cómo debéis imitarnos. Porque no nos comportamos con rebeldía entre vosotros,
For ye yourselves know how ye ought to imitate us; for we behaved not ourselves disorderly among you,
8 ni comimos el pan de la mano de nadie sin pagarlo, sino que con trabajo y fatiga trabajamos de noche y de día, para no ser una carga para ninguno de vosotros.
neither did we eat any man's bread for nought, but were working with labor and travail night and day, that we might not be burdensome to any of you.
9 Esto no fue porque no tuviéramos derecho, sino para daros ejemplo, para que nos imitarais.
Not because we have not authority, but to make ourselves an example to you, that ye should imitate us.
10 Pues incluso cuando estábamos con vosotros, os ordenamos esto: “Si alguno no está dispuesto a trabajar, que no coma”.
For also when we were with you, this we commanded you: If any one will not work, neither let him eat.
11 Porque nos enteramos de que hay algunos que andan entre ustedes con rebeldía, que no trabajan en absoluto, sino que son unos entrometidos.
For we hear of some who walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
12 A los que son así, les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo, que trabajen con tranquilidad y coman su propio pan.
Now such we charge and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Pero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer lo que es justo.
But ye, brethren, be not weary in well-doing.
14 Si alguno no obedece a nuestra palabra en esta carta, anoten a ese hombre y no tengan compañía con él, para que se avergüence.
And if any one obey not our word by this epistle, mark that man; and keep no company with him, that he may be shamed;
15 No lo tengáis por enemigo, sino amonestadlo como a un hermano.
yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Que el mismo Señor de la paz os dé la paz en todo momento y en todos los sentidos. El Señor esté con todos vosotros.
Now the Lord of peace himself give you peace always in every way; the Lord be with you all.
17 Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano, que es el signo de toda carta. Así es como escribo.
The salutation by the hand of me, Paul; which is the token in every letter; so I write.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con todos vosotros. Amén.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.