< 2 Tesalonicenses 3 >

1 Por último, hermanos, rogad por nosotros, para que la palabra del Señor se extienda rápidamente y sea glorificada, así como con vosotros,
Concerning other things, brothers, pray for us, so that the Word of God may advance and be glorified, just as it is among you,
2 y para que seamos librados de los hombres irracionales y malvados; porque no todos tienen fe.
and so that we may be freed from pertinacious and evil men. For not everyone is faithful.
3 Pero fiel es el Señor, que os afirmará y os protegerá del maligno.
But God is faithful. He will strengthen you, and he will guard you from evil.
4 Tenemos confianza en el Señor respecto a vosotros, en que hacéis y haréis lo que os mandamos.
And we have confidence about you in the Lord, that you are doing, and will continue to do, just as we have instructed.
5 Que el Señor dirija vuestros corazones al amor de Dios y a la perseverancia de Cristo.
And may the Lord direct your hearts, in the charity of God and with the patience of Christ.
6 Ahora os ordenamos, hermanos, en nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande en rebeldía y no según la tradición que recibieron de nosotros.
But we strongly caution you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to draw yourselves away from every brother who is walking in disorder and not according to the tradition that they received from us.
7 Porque sabéis cómo debéis imitarnos. Porque no nos comportamos con rebeldía entre vosotros,
For you yourselves know the manner in which you ought to imitate us. For we were not disorderly among you.
8 ni comimos el pan de la mano de nadie sin pagarlo, sino que con trabajo y fatiga trabajamos de noche y de día, para no ser una carga para ninguno de vosotros.
Nor did we eat bread from anyone for free, but rather, we worked night and day, in hardship and weariness, so as not to be burdensome to you.
9 Esto no fue porque no tuviéramos derecho, sino para daros ejemplo, para que nos imitarais.
It was not as if we had no authority, but this was so that we might present ourselves as an example to you, in order to imitate us.
10 Pues incluso cuando estábamos con vosotros, os ordenamos esto: “Si alguno no está dispuesto a trabajar, que no coma”.
Then, too, while we were with you, we insisted on this to you: that if anyone was not willing to work, neither should he eat.
11 Porque nos enteramos de que hay algunos que andan entre ustedes con rebeldía, que no trabajan en absoluto, sino que son unos entrometidos.
For we have heard that there are some among you who act disruptively, not working at all, but eagerly meddling.
12 A los que son así, les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo, que trabajen con tranquilidad y coman su propio pan.
Now we charge those who act in this way, and we beg them in the Lord Jesus Christ, that they work in silence and eat their own bread.
13 Pero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer lo que es justo.
And you, brothers, do not grow weak in doing good.
14 Si alguno no obedece a nuestra palabra en esta carta, anoten a ese hombre y no tengan compañía con él, para que se avergüence.
But if anyone does not obey our word by this epistle, take note of him and do not keep company with him, so that he may be ashamed.
15 No lo tengáis por enemigo, sino amonestadlo como a un hermano.
But do not be willing to consider him as an enemy; instead, correct him as a brother.
16 Que el mismo Señor de la paz os dé la paz en todo momento y en todos los sentidos. El Señor esté con todos vosotros.
Then may the Lord of peace himself give you an everlasting peace, in every place. May the Lord be with all of you.
17 Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano, que es el signo de toda carta. Así es como escribo.
The greeting of Paul with my own hand, which is the seal in every epistle. So do I write.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con todos vosotros. Amén.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< 2 Tesalonicenses 3 >