< 2 Samuel 22 >

1 David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
2 y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
3 Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
4 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
5 Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
6 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
8 Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
9 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
10 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
11 Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
12 Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
13 Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
14 Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
15 Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
16 Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
17 Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
18 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
19 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
20 También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
21 El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
22 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
23 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
24 Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
25 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
26 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
27 Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
28 Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
29 Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
30 Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
32 Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
33 Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
34 Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
35 Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
36 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
38 He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
39 Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
40 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
41 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
42 Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
43 Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
44 Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
45 Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
46 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
47 ¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
48 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
49 que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
50 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
51 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.
[On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< 2 Samuel 22 >