< 2 Samuel 22 >

1 David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
Ke LEUM GOD El molella David liki inpaol Saul ac mwet lokoalok pac saya, na David el onkakin on soko inge nu sin LEUM GOD:
2 y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
LEUM GOD El eot ku luk, nien wikla luk, Ac Mwet Lango luk.
3 Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
God luk El mwe loang luk, Ke nga muta yorol nga inse misla. El loangeyu oana sie mwe loeyuk; El lain mwet lokoalok luk ac ase misla nu sik. El mwet lango luk; El loangeyu ac moliyula liki mwe lokoalok.
4 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
5 Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
Noa lun misa apinyula; Noa lun kunausten toki nu fuk.
6 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol h7585)
Mwe kapir lun misa srumasryula, Ac kulyuk akola in sruokyuwi. (Sheol h7585)
7 En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
In keok luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk tuh Elan kasreyu. In tempul lal el lohng pusrek; El porongo ke nga pang Elan kasreyu.
8 Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung yen engyeng uh mukuikui ac kusrusrsrusr Mweyen God El kasrkusrak!
9 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
Kulasr fofosryak liki infwacl, Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
10 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
El seya acn lucng ac tufoki, Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
11 Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
El sohksok mui fin cherub; El pwesroul ke poun eng uh.
12 Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol sessesla ke kof raunella.
13 Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
Mulut fol firiryak liki sarom su oan ye mutal.
14 Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
Na LEUM GOD El ngirngir yen engyengu me, Ac pusren God Kulana lohngyuk.
15 Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
El pisrik pisr natul, ac mwet lokoalok lal fahsrelik; Ke kalmelik lun sarom El oru elos kaingelik.
16 Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
Ke LEUM GOD El kai mwet lokoalok lal Ac ngirla nu selos ke kasrkusrak, Acn loal in meoa wanginla koano, Ac pwelung lun faclu ikakelik.
17 Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
LEUM GOD El saplaki lucng me ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
18 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk, Ac liki elos nukewa su srungayu. Elos arulana ku likiyu.
19 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
Ke nga muta in mwe ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
20 También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
El kasreyu ac srukyuyak liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen el insewowo sik.
21 El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin ma koluk luk.
22 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
23 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
Nga karinganang ma sap lal nukewa, Nga tia seakos ma El sapkin.
24 Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac nga sifacna liyeyuyang tuh nga in tia oru ma koluk.
25 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
Ouinge El ase mwe mol nu sik mweyen nga oru ma suwohs, Mweyen El etu lah wangin mwetik.
26 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum, Ac kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
27 Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
28 Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
Kom molelos su inse pusisel, A kom akpusiselyalos su inse fulat.
29 Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
LEUM GOD, kom kalem luk; Kom sisla lohsr likiyu.
30 Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
Kom akkeyeyu tuh nga in lain mwet lokoalok luk Ac ase ku nu sik in kutangla loang lalos.
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
Suwoswoslana orekma lun God se inge, Kas lal arulana pwaye ac fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loang Nu sin mwet nukewa su suk molela sel.
32 Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
LEUM GOD mukena El God; God mukena El mwe loang lasr.
33 Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
God se inge El nien molela ku luk; El oru inkanek luk in misla ac wo.
34 Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
El akkeye niuk in suwohs oana soko deer; El karinginyu fineol uh.
35 Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
El akpahyeyu nu ke mweun Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
36 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyula; Kasru lom oru nga in pwengpeng.
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
Kom karinginyu tuh nga in tia sruoh, Ac nga soenna ikori.
38 He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac kutangulosla; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
39 Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
Nga srunglulosi, ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla oan ye mutuk.
40 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
Kom akkeyeyu nu ke mweun Ac ase kutangla fin mwet lokoalok luk.
41 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
Kom oru mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
42 Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
Elos suk mwet in kasrelos, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
43 Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
Nga toanelosi, ac elos ekla oana kutkut; Nga itungulosi oana fohk furarrar inkanek uh.
44 Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
Kom moliyula liki mwet alein nu sik, Ac oakiya tuh nga in leum fin mutunfacl uh; Mwet ma nga tia etu, inge elos orekma nu sik.
45 Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
Mwetsac elos srim ye mutuk; Ke elos lohng pusrek, elos akos.
46 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
47 ¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Fahkelik pwengpeng lun God ku su moliyula!
48 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su muta ye kolyuk luk
49 que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla fin mwet lokoalok luk Ac liyeyuyang liki mwet sulallal.
50 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
Ouinge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
51 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su el sulela, Aok, nu sel David ac fita lal ma pahtpat.

< 2 Samuel 22 >