< 2 Samuel 22 >

1 David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
2 y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
3 Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
4 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
5 Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
6 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃ (Sheol h7585)
7 En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
8 Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
9 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
10 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
11 Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
12 Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
13 Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
14 Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
15 Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
16 Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
17 Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
18 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
19 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
20 También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
21 El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
22 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
23 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
24 Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
25 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
26 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
27 Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
28 Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
29 Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
30 Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
32 Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
33 Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
34 Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
35 Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
36 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
38 He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
39 Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
40 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
41 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
42 Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
43 Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
44 Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
45 Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
46 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
47 ¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
48 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
49 que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
50 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
51 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃

< 2 Samuel 22 >