< 2 Samuel 22 >
1 David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
2 y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
4 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
5 Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
6 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol )
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol )
7 En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
8 Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
9 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
10 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
12 Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
13 Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
14 Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
16 Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
17 Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
19 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
20 También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
21 El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
22 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
23 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich bin nicht davon gewichen;
24 Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
25 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
26 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
27 Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
28 Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
29 Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
30 Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
32 Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
33 Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
34 Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
35 Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
36 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
38 He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
39 Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
40 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
41 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
42 Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
43 Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
44 Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
46 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
47 ¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
48 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
49 que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
50 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
51 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.